Mucky
Beiträge: 18
|
Beitrag #1
3 Worte machen mich kirre.
Diese 3 "Worte" machen mich kirre. Wie sollte man das übersetzen?
無くなって|しまう| 時
"nakunatte shimau toki"
Etwa: "Wenn es nicht da ist" ?
Aber das klingt doch blöd.
[ Zum Bezug, was vor diesem Satz stand:
見知らぬ人の群れの中
初めて味わう一瞬の孤独感
其処にいつでもある絶対が ]
~Jedem steht frei mir zu helfen.~
Darum hoffe ich, dass ich nicht als nervend empfunden werde.♥
|
|
12.07.09 04:23 |
|
Teskal
Beiträge: 826
|
Beitrag #2
RE: 3 Worte machen mich kirre.
(12.07.09 04:23)Mucky schrieb: 無くなって|しまう| 時
"nakunatte shimau toki"
無くなる なくなる (v5r,vi) aufgebraucht sein; alle werden; verschwinden; zu Ende gehen; verloren gehen; abhanden kommen; dahin sein; nicht da sein; Einbußen erleiden; aussterben; verschwinden;
了う しまう (v5u,vt,uk) beenden; schließen; einräumen; aufräumen; wegräumen; verstauen; etw. zu Ende tun; etw. Unangenehmes erleben
時 とき {Gramm.} Zeit; Tempus; als; wenn
Verb-て しまう vollenden
無くなってしまう時 "Wenn es aufgebraucht/verschwunden ist... "
しまう bedeutet, das die Tätigkeit des aufbrauchens/verschwindens beendet ist.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.07.09 12:06 von Teskal.)
|
|
12.07.09 12:05 |
|
Mucky
Beiträge: 18
|
Beitrag #3
RE: 3 Worte machen mich kirre.
(12.07.09 12:05)Teskal schrieb: (12.07.09 04:23)Mucky schrieb: 無くなって|しまう| 時
"nakunatte shimau toki"
無くなる なくなる (v5r,vi) aufgebraucht sein; alle werden; verschwinden; zu Ende gehen; verloren gehen; abhanden kommen; dahin sein; nicht da sein; Einbußen erleiden; aussterben; verschwinden;
了う しまう (v5u,vt,uk) beenden; schließen; einräumen; aufräumen; wegräumen; verstauen; etw. zu Ende tun; etw. Unangenehmes erleben
時 とき {Gramm.} Zeit; Tempus; als; wenn
Verb-て しまう vollenden
無くなってしまう時 "Wenn es aufgebraucht/verschwunden ist... "
しまう bedeutet, das die Tätigkeit des aufbrauchens/verschwindens beendet ist.
Oh vielen, lieben Dank, Teskal.
<33
Wirklich, vielen Dank !! :]
~Jedem steht frei mir zu helfen.~
Darum hoffe ich, dass ich nicht als nervend empfunden werde.♥
|
|
12.07.09 13:29 |
|