NudelsuppenninjaGastx3
Gast
|
Beitrag #1
2 kurze Sätze bzw. Fanfictiontitel
Hi,
ich lerne zwar aktuell fleißig japanisch (Hiragana & Katakana zur Zeit noch), aber leider kann ich noch keine richtigen Sätze von deutsch nach japanisch übersetzen.
Auf verschiedenen "Frage"-Seiten bekam ich nie richtige Antworten, darum wollte ich euch mal fragen
Könnt ihr mir diese 2 kurzen Sätze übersetzen:
"Mein Rabenschwarzer Lehrer"
"Lass mich allein, Mistkerl (also sowas in Richtung "Baka")!".
Danke schon mal im voraus.
|
|
18.04.12 10:17 |
|
lekro
Beiträge: 316
|
Beitrag #2
RE: 2 kurze Sätze bzw. Fanfictiontitel
Japanisch ist eine sehr kontextabhängige Sprache. Könntest du für jeden deiner Sätze in 2-3 zusätzlichen Sätzen beschreiben, welchen Kontext du im Sinn hast?
|
|
18.04.12 11:48 |
|
NudelsuppenninjaGastx3
Gast
|
Beitrag #3
RE: 2 kurze Sätze bzw. Fanfictiontitel
Bei dem ersten Satz soll es wie ein Spitzname sein, einer der so nebenbei gesagt wird. Ich hatte geplant, das ein kleiner Junge (7) Nachhilfe in Karate etc. bei einem älteren Jungen (16) bekommt, der eine ziemlich düstere Ausstrahlung hat.
Der kleine Junge sagt dann "Mein Rabenschwarzer Lehrer (oder Sensei)" bei seinen anderen Freunden, weil er sich freut das "sein Idol" ihn was neues beibringt.
Der zweite sollte so während eines Streites vorkommen, während ein junger Mann (21) einem jungen Mädchen (18) das Herz bricht und das Mädchen einfach nur allein sein will. Als der Mann dem Mädchen trotzdem folgt, brüllt sie ihn dann mit dem Satz an.
|
|
18.04.12 13:17 |
|
lekro
Beiträge: 316
|
Beitrag #4
RE: 2 kurze Sätze bzw. Fanfictiontitel
Dann würde ich beim zweiten Satz vielleicht 「ほっといて!」 erwarten. Sowas ist in dem Kontext vielleicht schon Beschimpfung genug, ganz ohne den Mann irgendwie direkt zu bezeichnen. Im Japanischen entnimmt man wie gesagt viel aus dem Kontext, deswegen ist es hier gar nicht nötig, den Mann als Subjekt zu wiederholen, würde ich sagen.
Zum ersten Satz hab ich keine Idee.
|
|
18.04.12 13:26 |
|
Reizouko
Beiträge: 634
|
Beitrag #5
RE: 2 kurze Sätze bzw. Fanfictiontitel
ほっといて für den zweiten Satz find ich auch gut.
Der erste ist wirklich nicht so einfach.
Wenn man stumpf direkt übersetzt könnte man das hier nehmen:
僕の真っ黒な先生 (boku no makkuro na sensei)
Ob das aber das ausdrückt, was du sagen willst, ist eine andere Frage...
Im ersten Moment würde ich da eher an einen schwarzen Menschen denken. Keine Ahnung welches Wort man verwenden könnte um eine düstere Ausstrahlung zu beschreiben.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 18.04.12 13:34 von Reizouko.)
|
|
18.04.12 13:32 |
|
NudelsuppenninjaGastx3
Gast
|
Beitrag #6
RE: 2 kurze Sätze bzw. Fanfictiontitel
Also was ich mit "düster" meinte, war nur Haar- & Augenfarbe und halt einen schwarzen Kleidungsstil, so in Richtung Gothik/Emo. Ich hab eben eine Freundin gefragt, die sagte das "Rabenschwarz" übersetzt irgenndwas mit "Karasu (...)" ist :/
Da bin ich mir allerdings nicht so sicher. Man könnte statt "Rabenschwarz" auch einfach nur "Schwarz" bzw. "Kuro" nehmen, oder?
Naja, trotzdem vielen dank für die Übersetzung des zweiten Satzes ^-^
|
|
18.04.12 15:28 |
|
Reizouko
Beiträge: 634
|
Beitrag #7
RE: 2 kurze Sätze bzw. Fanfictiontitel
Rabenschwarz ist mit Sicherheit nicht irgendwas mit Karasu. Karasu bedeutet zwar Rabe, aber Rabenschwarz ist ein Deutscher Ausdruck den man nicht wörtlich übersetzen kann.
Wenn es sich tatsächlich um den Menschen bzw um seinen Kleidungsstil usw. handelt, dann passt das von mir genannte 真っ黒 (makkuro).
|
|
18.04.12 15:34 |
|
komarunda
Beiträge: 243
|
Beitrag #8
RE: 2 kurze Sätze bzw. Fanfictiontitel
Reizoukos Ansatz für den Lehrer-Titel finde ich schon recht gut, ich ihn aber vielleicht noch runterkürzen und das 僕 (bzw. die beliebige Form von 私, die man da eben einsetzen könnte) und eventuell sogar das な wegnehmen, 真っ黒 kann ja auch Nomen sein. Also:
真っ黒先生 (makkuro sensei)
Wenn der erste Satz übrigens "wütender" wirken soll, könnte man anstatt ほっといて(was noch relativ "gesittet" klingt) auch ほっとけ (stärkere Befehlsform) nehmen.
総天然色の青春グラフィティや一億総プチブルを私が許さないことくらいオセアニアじゃあ常識なんだよ!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.04.12 20:09 von komarunda.)
|
|
22.04.12 20:08 |
|