Antwort schreiben 
2 Sätze
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #1
2 Sätze
Hallo
Ich verstehe diese Sätze nur teilweise, aber die Zusammenhänge zwischen den einzelnen Satzteilen sind mir nicht ganz klar.Könntet ihr mir bitte die nochmal übersetzen?
danke

今回は、もう昨日のDVDだけで我慢できないかな?
来週の月曜に沙織は日本を発つから、発送に3日かかるとして、土日は送れないため、今日注文しなきゃだよね?
27.07.04 16:13
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bitfresser


Beiträge: 1.702
Beitrag #2
RE: 2 Sätze
Eine Frage, bevor ich Dir diese Saetze uebersetze: Sind diese selbst geschrieben, hast Du sie aus einem Lehrbuch und was ist der Hintergrund?

Ich verstehe sie sehr schwer, weil ich den Hintergrund nicht kenne.

Es waere allgemein schoener, wenn man zu einzelnen Uebersetzungen zumindest teilweise mal ein bischen Hintergrund mit angeben wuerde.

If you have further questions ...
27.07.04 17:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #3
RE: 2 Sätze
Nein, die Sätze sind von einer Japanerin.
Und zwar geht es darum, dass sie nach Deutschland kommen will und ich sie gebeten habe, mir eine DVD und einen Manga zu bestellen und mitzubringen.
Hir ist die ganze E-Mail, die sie mir geschrieben hat, aber die anderen Sätze verstehe ich.

注文するなら、一度に全部言って!!もうきのうのDVD発注したの。今回の漫画は600円だから、送料がかかるし、高くなるよ。どうする?今回は、もう昨日のDVDだけで我慢できないかな?来週の月曜に沙織は日本を発つから、発送に3日かかるとして、土日は送れない
ため、今日注文しなきゃだよね?今回の漫画一度古本屋さんに行って探してみるから、それでなかったら諦めてもらえるかな?
27.07.04 18:53
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bitfresser


Beiträge: 1.702
Beitrag #4
RE: 2 Sätze
Zitat:注文するなら、一度に全部言って!!もうきのうのDVD発注したの。今回の漫画は600円だから、送料がかかるし、高くなるよ。どうする?
Ihr wird es zu teuer. und fragt, wie Du es mit dem Porto handhaben willst.

Zitat:今回は、もう昨日のDVDだけで我慢できないかな?
(Keine Ahnung um was fuer einen Manga es sich handelt, aber)
Ich habe den eindruck, dass sie gestern eine DVD an Dich geschickt hat und heute noch einen Manga schicken will. Sie fragt Dich, ob Du nicht warten kannst.

Zitat:来週の月曜に沙織は日本を発つから、発送に3日かかるとして、土日は送れないため、今日注文しなきゃだよね
Weil naechste Woche Montag 沙織 (Saori) Japan verlaesst, das Paeckchen 3 Tage dauert und am Samstag man nichts verschicken kann hat sie es heute nicht verschickt.

Ich kann denn Zusammenhang aber nicht richtig nachvollziehen. Es geht mich auch nichts an.
Aber passt das in den Kontext, den Du Dir erhoffst?


EDIT: Der Name ist Saori und nicht Satori

If you have further questions ...
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 27.07.04 19:28 von Bitfresser.)
27.07.04 19:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yuxel


Beiträge: 299
Beitrag #5
RE: 2 Sätze
Kleiner Nachtrag:

Das Verschicken betrifft nicht das nach Deutschland, sondern das vom Händler zu ihr nach Hause. Um den Manga noch vor der Reise in den Koffer zu kriegen, müßte sie sofort bestellen. Sie will aber lieber im Antiquariat nachsehen. Wenn sie den Manga dort nicht findet, sollst du dich mit der DVD zufrieden geben.

Kann sie dir ja nächste Woche selber erklären.

Gruß
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.07.04 05:16 von yuxel.)
28.07.04 03:03
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #6
RE: 2 Sätze
ok danke ihr beiden.
Dass das mit dem Mangaschwieriger wird hab ich schon verstanden. Aber ich war mir nur nicht sicher, dass das mit der DVD klappt.
tschüss ^^
28.07.04 11:22
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
2 Sätze
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Übersetzung zweier Sätze Minarai 5 2.659 01.09.16 19:20
Letzter Beitrag: Nia
Stimmen die Sätze so? Yakuwari 5 2.650 16.05.16 23:38
Letzter Beitrag: junti
Kann mir jemand zwei Sätze übersetzen? Minarai 11 6.917 04.07.14 14:27
Letzter Beitrag: U^ェ^U
Übersetzung zweier Sätze Barmir 5 3.834 01.08.13 01:40
Letzter Beitrag: junti
2 Sätze übersetzen UchihaBlood 11 5.837 12.10.12 23:25
Letzter Beitrag: Horuslv6