Nephilim
Beiträge: 101
|
Beitrag #1
1 unklarer Satz, unklarer Partikel
.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.04.13 22:19 von Nephilim.)
|
|
08.01.12 13:36 |
|
Shino
Ex-Moderator
Beiträge: 2.329
|
Beitrag #2
RE: 1 unklarer Satz, unklarer Partikel
会社にお勤めですか。
Bist du/Sind Sie in einer/der Firma angestellt?
・・・です/だよね。
ist eine Floskel der gesprochenen Sprache, der man recht häufig begegnet. Ich vermute, sie soll einfach dem Satz einen etwas "weicheren" Ausdruck verleihen, weil ですよ alleine vielleicht doch als etwas zu hart wahrgenommen wird oder werden kann, das ist alles.
人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.01.12 14:15 von Shino.)
|
|
08.01.12 14:12 |
|
Pinkys.Brain
Beiträge: 420
|
Beitrag #3
RE: 1 unklarer Satz, unklarer Partikel
Das heißt: "Arbeitest Du in der/einer Firma?"
勤める steht immer mit に.
[vgl.: All About Particles, S.53: "ni" -> a) used with certain "non-action" verbs,which imply that the subjectis permanently located in the place of action (z.B. ~ni tsutomeru; ~ni sumu)]
Ja, die Erklärung aus diesem englischen Buch ist doof...
"Wissen ist, wenn man weiß, wo's steht!"
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.01.12 14:21 von Pinkys.Brain.)
|
|
08.01.12 14:12 |
|
Basti
Beiträge: 123
|
Beitrag #4
RE: 1 unklarer Satz, unklarer Partikel
Der Satz heisst etwa soviel wie "Arbeiten sie in einer/der Firma (einem Unternehmen/in dem Unternehmen)?" Soviel wie den Dienst ableisten, angestellt zu sein.
Es hat nichts damit zu tun ob man in oder außerhalb der Firma im räumlichen ist. Sonst heisst es, wie du schon sagst. 会社の中にいる (kaisha no naka ni iru) "sich in der Firma (örtlich) befinden". oder 建物の中にいる (tatemono no naka ni iru) "sich im Gebäude befinden (örtlich)".
Wenn dir よ (yo) und ね (ne) bekannt sind dann musste dir einfach nur das zusammen denken.
Wenn es dir zusammen keinen Sinn ergibt, dann schreib den Satz hier rein :-)
|
|
08.01.12 14:24 |
|