Zitat: Mit 'fasziniert sein' hat das nichts zu tun. 'hiku' hat die Bedeutung von 's. zurückziehen'.
Wie kommst du zu der Behauptung? Das Gegenteil sagt einem schon Wakan (nachschauen!). Meist wird das Wort allerdings im Passiv verwendet. Dort gibt es auch einige Beispielsätze, die das belegen. Außerdem gibt Google 3000000 Beispiele dafür. Schau doch mal nach! Ich habe einige Sätze gelesen (wo das Wort mit diesem Kanji 惹 geschrieben wird), wie schon erwähnt und tatsächlich ist die Bedeutung immer die von mir erwähnte. Ich weiß deshalb nicht, woher du deine Weisheit hast, auf jeden Fall aber könntest du damit Recht haben, dass es sich in den genannten Sätzen wohl eher nicht darum dreht, besonders wenn man das so genannte "Passiv des Leidens" bedenkt. Mein Fehler. War ja auch nur eine Vermutung.
Zitat: Ach so, also doch ein Experte.
Man braucht kein Experte sein, um das zu wissen. Ein paar Bücher gelesen und schon hast du deine Erfahrung. Das ist nämlich ein ziemlich häufiger Ausdruck, für begeistert, fasziniert und bezaubert (im Sinne von eine Frau bezaubert jemanden, dazu habe ich sogar einen einfachen Beispielsatz: そのこは大層美しいので、非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。)
Übrigens: Ich habe die Jouyou-Kanji hinter mir, ich wiederhole nur noch. Und wiederhole alte Vokabeln, die ich leider Gottes ohne Kanji gelernt habe, damals.
Wenn du Google nicht akzeptieren willst, als empirischen "Beweis", dann schau mal in Wakan oder jedem 大辞典 nach. Da wirst du meine Behauptung BEWIESEN finden.
Zitat: Das zu deiner Erfahrung. Der Durchschnittsjapaner hat von seiner eigenen Grammatik weniger Ahnung als jeder Deutsche, der 2 VHS-Kurse hinter sich hat.
Was zur Hölle hat das mit Grammatik zu tun??? Kanji und Wortbedeutungen? Im Gegenteil habe ich das mit den unterschiedlichen Kanji für ein Wort und dass man besser das richtige (also für die Nuance präzisere) Kanji verwendet von Japanern gelernt. Und was hiku und hikareru bedeutet, dieses Wissen wirst du einem Japaner doch nicht absprechen wollen, oder?
Zitat: Was du schreibst sind Mutmaßungen
Auf jeden Fall bin ich kein Experte, deshalb habe ich nur Vermutungen bezüglich meiner "Übersetzung" geäußert (schon gar weil ohne Zusammenhang), aber was hikareru angeht bin ich mir SICHER. Es gibt KEINE Zweifel. Wenn du aber wider Erwarten etwas findest, das mich widerlegt: Bitte! Ansonsten kannst du dir das alles doch wirklich sparen. Du meckerst ohne Belege, wie ich das liebe (hyoubyou)!
Ciao!