Antwort schreiben 
崖っぶち
Verfasser Nachricht
sushizu


Beiträge: 367
Beitrag #1
崖っぶち
Weiß jemand, was das bedeutet? 崖っぶち

Loser/Verlierer?

Danke schön.
27.05.11 17:58
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Shino
Ex-Moderator

Beiträge: 2.329
Beitrag #2
RE: 崖っぶち
Bist du sicher, dass du das richtig geschrieben hast? Gibt es einen Zusammenhang?

人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 27.05.11 18:50 von Shino.)
27.05.11 18:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sushizu


Beiträge: 367
Beitrag #3
RE: 崖っぶち
Ja, ich hab's nur copypasted. Ist aus Lyrics und kann so auch gegoogelt werden. Warum stehen solche Sachen nicht in den dictionaries von yahoo oder goo. traurig (und warum dreht rikai-chan regelmaessig am Rad, wenn ich die Schnellantwort benutze traurig)

生き残りたい
がけっぶちでいい
君を愛してる
28.05.11 07:02
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
U°-°U
Gast

 
Beitrag #4
RE: 崖っぶち
28.05.11 09:13
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Shino
Ex-Moderator

Beiträge: 2.329
Beitrag #5
RE: 崖っぶち
Hallo U°-°U,

danke für den hilfreichen Link, aber wir haben dich schon öfter gebeten, verlinkte japanische Beiträge zu übersetzen oder zumindest die Kernpunkte zusammenzufassen und die Übersetzung bzw. die Interpretation nicht anderen zu überlassen.

Dasselbe gilt für deinen anderen Beitrag auf Japanisch.

Ist das denn wirklich so schwer?

人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.05.11 10:38 von Shino.)
28.05.11 10:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #6
RE: 崖っぶち
Dass 崖っぷち in den meisten Wörterbüchern drin steht, dürfte klar sein. Die Frage ist doch, ob 崖っち das gleiche ist oder nicht...

接吻万歳
28.05.11 12:33
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Shino
Ex-Moderator

Beiträge: 2.329
Beitrag #7
RE: 崖っぶち
Ich vermute, das ist ein Übertragungs- oder "Rechtschreib"fehler. Such mal im Internet nach dem Text und ersetze dann das ぶ gegen ぷ - viel mehr Treffer. Und mir scheint, dass das auch so gesungen wird:


(Refrain ab 3'45'')


(Refrain ab 3'37'')

マクロスF: ライオン (Text) (Macross F - Lion; 2. Zeile im dritten Abschnitt von unten)

Vielleicht handelt es sich ja um einen Schreibfehler, der sich langsam durchsetzt und die alte, bis dato korrekte Form verdrängt - das wäre ja nicht das erste Mal, dass so etwas passiert.

人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.05.11 14:35 von Shino.)
28.05.11 12:52
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #8
RE: 崖っぶち
(28.05.11 10:33)Shino schrieb:  Hallo U°-°U,

danke für den hilfreichen Link, aber wir haben dich schon öfter gebeten, verlinkte japanische Beiträge zu übersetzen oder zumindest die Kernpunkte zusammenzufassen und die Übersetzung bzw. die Interpretation nicht anderen zu überlassen.

Dasselbe gilt für deinen anderen Beitrag auf Japanisch.

Ist das denn wirklich so schwer?

Muss man jetzt wirklich jeden japanischen Link auf Deutsch übersetzen? In einem JAPANISCHforum??? So macht es nun wirklich keinen Spaß mehr.
28.05.11 14:34
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Shino
Ex-Moderator

Beiträge: 2.329
Beitrag #9
RE: 崖っぶち
Konchikuwa, hast du mal unsere Regeln gelesen? Du musst sie ja nicht komplett übersetzen, aber den Kernpunkt um den es geht, kann man ja wohl auch auf Deutsch anbieten, oder? Und um beim Beispiel zu bleiben: Ist es denn wirklich so schwierig, einen Satz ins Deutsche zu übertragen? Zumal U°-°U ja gut Deutsch kann - also wäre eine Erklärung auf Deutsch hier angebrachter, finde ich, denn dann gäbe es weniger Verständnisschwierigkeiten.

Es lesen hier nicht nur Leute mit, die Japanisch studieren oder in Japan leben. Für dich mag es ein Leichtes sein, einen längeren Text auf Japanisch zu lesen und zu übersetzen - aber das geht nicht jedem so, ich behaupte sogar, dass du dich damit in der Minderheit befindest. Anfänger würden sich sonst schnell ausgeschlossen fühlen. Dieses Forum steht allen offen, nicht nur Japanisch-Studenten.

Und ich muss zugeben, dass ich auch noch einige Zeit benötige um einige der von U°-°U angebotenen Links in Gänze lesen, verstehen und beurteilen zu können - und die Zeit habe ich einfach nicht. Dabei bin ich dankbar für die Infos und Links, aber in meinen Augen hat es etwas arrogantes, wenn jemand in einem deutsch-sprachigen Forum, in welchem sich eben auch Anfänger herumtreiben, komplett auf Japanisch diskutiert und verlinkt, obwohl derjenige die deutsche Sprache durchaus beherrscht.

Ich sehe das so: Hier wird im allgemeinen auf Deutsch diskutiert. Natürlich ist es möglich, als Quelle auch japanische Seiten anzugeben, aber der Inhalt der Diskussion sowie die Antworten sollten auf Deutsch stattfinden. Momentan haben wir nur einen Bereich, in dem auf Japanisch geschrieben werden kann (ドイツ語質問箱). Aber selbst Deutsch-Lernende Japaner werden dort eher auf Deutsch schreiben, denn auf Japanisch.

人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.05.11 14:57 von Shino.)
28.05.11 14:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #10
RE: 崖っぶち
Soll jetzt z.B. in einem Thread zur 1級-Grammatik jeder japanische Link, der dort eventuell gepostet wird, ins Deutsche übertragen werden? Das wäre doch völlig deplatziert, weil es Anfänger eh nicht interessiert bzw. sie eh noch nichts damit anfangen können. Da ist es auch völlig egal, was in den Regeln steht. Und wenn du da so drauf beharrst, weil es irgendwann mal jemand irgendwo geschrieben hat, dann weiß ich auch nicht, aber das halte ich trotzdem für unsinnig. Zumal das bis vor ein paar Wochen ja durchaus auch so ging (es wurden immer Links gepostet, die nicht ins Deutsche übersetzt wurden). Seit dem Tsunami-Thread machst du hier aber Terror. Es lief doch alles immer gut hier im Forum (außer die lästigen Gäste-Trolle von Zeit zu Zeit)!
28.05.11 14:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
崖っぶち
Antwort schreiben