Beitrag #2
RE: 依頼等に引っかからないようご注
GuMo, lieber pauluus,
bei einer Frage wie dieser hier hilft es meistens, wenn du ein bisschen Kontext mitlieferst, damit man weiß, in welcher Situation oder in welchem Zusammenhang der Satz gefallen ist. Wenn man weiß, was davor gesagt wurde, kann man die Situation in der Regel besser einschätzen. Je nachdem verändert sich die Übersetzung dann auch ein bisschen oder auch völlig.
Eine mögliche Übersetzung wäre zum Beispiel: Pass auf, dass du nicht auf einen Auftrag oder so was eingehst. Oder: Sieh dich vor. Nicht dass du dich in ein Geschäft verwickeln lässt.
Eventuell ist dein Satz nicht vollständig, prüfe das bitte:
依頼等に引っかからないようご注(意)
LG
|