sushizu
Beiträge: 367
|
Beitrag #2
RE: ひねりコイン
|
|
16.12.10 15:58 |
|
ILP
Beiträge: 157
|
Beitrag #3
RE: ひねりコイン
Und warum dann "Coin" ?
|
|
16.12.10 21:10 |
|
shiragumo
Beiträge: 208
|
Beitrag #4
RE: ひねりコイン
Ich denke, es ist お捻り gemeint.
|
|
17.12.10 00:08 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
Beitrag #5
RE: ひねりコイン
Koennte es nicht eine Muenze sein, um sich so ein Geldgeschenk kaufen zu koennen?
So was wie ein Taschengeld fuer Kerzen, etc.
コイン ist Muenze.
|
|
17.12.10 00:29 |
|
gojira
Beiträge: 92
|
Beitrag #6
RE: ひねりコイン
Kein Shide, die kenne ich.
Von dem Ding habe ich leider kein Foto gefunden. Es ist ein quadratisches Papier, das so gefaltet ist, das es fast wie ein Schnipp-Schnapp ausssieht, bevor man es hochklappt (ich hoffe diese Spielzeug ist noch auch Schulzeiten bekannt?).
Es könnte etwas darin sein, vielleicht ist es tatsächlich als Umverpackung für ein Geldgeschenk gedacht, wäre möglich, kann ich aber nicht sagen, da ich es nur kurz gesehen habe ohne es genauer untersuchen zu können.
Man, man, nur ein Stück Papier und alles rätselt rum - diese verrückte Kultur der Japaner...
|
|
17.12.10 10:31 |
|
yamada
Beiträge: 957
|
Beitrag #7
RE: ひねりコイン
Das ist also 'ひねりコイン 入れ'. Münzen-Geldbeutel aus Japanpapier.
|
|
24.12.10 01:03 |
|
sushizu
Beiträge: 367
|
Beitrag #8
RE: ひねりコイン
Hehe, DAS schnippschnapp meinst du also, ich wusste nicht mal mehr, wie das heisst... natsukashiiii!
Danke fuer die Aufklaerung, yamada!
|
|
24.12.10 08:59 |
|
gojira
Beiträge: 92
|
Beitrag #9
RE: ひねりコイン
Hallo yamada-san
Ja, genau, das meinte ich! Ich habe nur das 入れ nicht mitbekommen. Aber das verstehe selbst ich dann: "Geld rein da" ;-)
Ich vermute es ist für Geldgeschenke gedacht, nicht als Portemonaie, oder?
|
|
27.12.10 09:39 |
|