Antwort schreiben 
の bei Personen
Verfasser Nachricht
RedSunFX


Beiträge: 87
Beitrag #1
の bei Personen
Guten Abend, ich hätte eine Frage zum Gebrauch von の.

Bei <Name>の<Gegenstand> wird ausgedruckt, dass der genannte Gegenstand der genannten Person gehört.

Bei 車の本 oder サッカーの雑誌 beschreibe ich ein Buch über Autos, bzw. eine Fußballzeitschrift.

Meine Frage ist, was z.B. 私はアインシュタインさんの本を読みます。 bedeuten kann. Einerseits könnte es heißen, dass ich ein Buch lese, welches Einstein gehört. Mich interessiert, ob es je nach Kontext auch als "Ich lese ein Buch ÜBER Einstein" verstanden werden kann. Oder klingt das eher unnatürlich?
23.04.17 21:50
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.920
Beitrag #2
RE: の bei Personen
(23.04.17 21:50)RedSunFX schrieb:  es je nach Kontext auch als "Ich lese ein Buch ÜBER Einstein" verstanden werden kann.
Ja. Oder auch ich lese ein "von Herrn Einstein verfaßtes" Buch.
23.04.17 22:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #3
RE: の bei Personen
Interessant. Also sehr kontextbezogen.

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
24.04.17 17:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
RedSunFX


Beiträge: 87
Beitrag #4
RE: の bei Personen
Danke für die Antworten hoho
の scheint also ähnlich vage zu sein, wie das deutsche "Zusammenkleben" von Wörtern.

Zum Beispiel:
Kaffeepause = eine Pause zum Kaffee trinken
Arbeitspause = eine Pause von der Arbeit
25.04.17 23:47
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
torquato


Beiträge: 2.823
Beitrag #5
RE: の bei Personen
(25.04.17 23:47)RedSunFX schrieb:  Kaffeepause = eine Pause zum Kaffee trinken
Arbeitspause = eine Pause von der Arbeit

Oder:
Staubsaugervertreter = einer, der Staubsauger verkauft
Volksvertreter = einer, der… Äh, was verkauft der…?
*SCNR* hoho

Noch was zur Ausgangsfrage. Bei アインシュタインさんの本 denkt man aufgrund des Personalsuffixes さん eher an eine lebende Person aus dem Umfeld der Sprecher, einen Nachbarn oder Arbeitskollegen z.B., der (die) zufällig so heißt wie der berühmte Einstein. Wenn es um den Physiker Einstein gehen soll, würde man das Personalsuffix weglassen.

Das B in Rassismus steht für Bildung.
26.04.17 06:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
adv


Beiträge: 1.039
Beitrag #6
RE: の bei Personen
"Ich lese ein Buch ÜBER Einstein"

Wie fast immer gibt es verschiedene Möglichkeiten sich auszudrücken.
Außer アインシュタインの本を読む ginge auch アインシュタインに関する本を読む.
Wenn es ein Buch über ein bestimmtes Thema ist, zB ein Buch über Deutschland lesen,
böte sich ドイツについて(の)本を読む an (mit oder ohne の).
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.04.17 08:53 von adv.)
26.04.17 08:51
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #7
RE: の bei Personen
Was heißt SCNR?

Gut zu wissen @san

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
26.04.17 16:07
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
torquato


Beiträge: 2.823
Beitrag #8
RE: の bei Personen
(26.04.17 16:07)Nia schrieb:  Was heißt SCNR?

Sorry could not resist

Das B in Rassismus steht für Bildung.
26.04.17 16:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #9
RE: の bei Personen
Ah! grins

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
26.04.17 16:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
の bei Personen
Antwort schreiben