kageri
Beiträge: 34
|
Beitrag #1
~でも
hallo zusammen,
mir begegnet ab und an "demo" in einer Form, die ich nicht in der Grammatik bzw. bei den Partikelnachschlagewerken finden kann.
aktuelles Beispiel:
なんじゃ、またナルトの奴が何かしでかし でもしたか
ein Japaner meinte, das würde sowas wie "or something" bedeuten. Kann mir da jemand Klarheit verschaffen? Vielleicht gibt es irgendwo eine ausführlichere Erklärung mit einigen Beispielen?
selbst wenn die Bedeutung stimmt, würde ich nämlich gern noch wissen, ob es immer an die te-form des Verbs angehängt wird. Und wo ist eigentlich das "te" abgeblieben? Verschliffen? Und kann man das auch an alles andere anhängen (Adjektive, Substantive etc)
danke schonmal für eure Hilfe
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.03.11 14:11 von kageri.)
|
|
07.03.11 12:21 |
|
oojika
Beiträge: 172
|
Beitrag #2
RE: ~でも
Hallo,
ich verstehe zwar den Satz nicht ganz, aber die Verwendung von でも im Sinne von
'oder so ähnlich' kenne ich aus minna no nihongo (I, Lektion 21):
"Die Partikel でも wird verwendet, um ein Beispiel aus Dingen gleicher Art zu geben ..."
Beispiel daraus (S. 137):
ちょっと ビール でも 飲みませんか。
Wollen wir nicht ein Bier oder so trinken gehen?
Allerdings wird dort nichts darüber ausgesagt, wie man das an ein Verb
anhängen kann.
Grüße
oojika
Möööööhp...
oojika }:-)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.03.11 21:39 von oojika.)
|
|
07.03.11 21:39 |
|
undvogel
Beiträge: 539
|
Beitrag #3
RE: ~でも
(Obwohl ich nicht weiß, ob das unten etwas hilft, ...)
Meines Erachtens:
Wie "さえ", "だけ", "ばかり" oder "こそ" scheint dieses "でも" "副助詞 Partikel, die adverbial modifiziert" oder "係り助詞 Thema-Partikel" zu heißen.
Die Partikel kommt nach einem Nomen oder einer anderen Partikel, wie oojikas Beispiel schon zeigt.
Als eine von mehreren Bedeutungen bedeutet dieses "でも" auch, dass man etwas als einen extremen Beispiel angibt.
"しでかし" in "しでかしでも" ist nun "renyoukei Konjunktionalform" von dem Verb "しでかす machen oder tun", nicht Nomen. Aber "renyoukei" von dem Verb wird oft zugleich auch als Nomen verwendet.
眠り 眠ること < 眠る
語り 語ること < 語る
休み 休むこと < 休む
Darum wäre hier das "しでかし" für Nomen anzusehen.
andere Beispiele:
その歌を歌いでもしたら、…… = その歌を歌うことでもしたら Wenn man es wirklich machen sollte, das Lied zu singen, ...
その薬を飲みでもしたのか? = その薬を飲むことでもしたのか? Hast du es wirklich gemacht (Mensch!), die Medizin zu nehmen?
その戸を開(あ)けでもするなよ!= その戸を開けることでもするなよ! Mach es um Gottes Willen nicht, die Tür zu öffnen!
Diese "歌い", "飲み" und "開け" funktionieren alle als Nomen. Sie hätten also wahrscheinlich wenig mit der te-Form zu tun.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.03.11 01:56 von undvogel.)
|
|
08.03.11 01:55 |
|
yamaneko
Beiträge: 3.745
|
Beitrag #4
RE: ~でも
ich lese mit Begeisterung die Erklärungen des undvogel mit Mozilla Firefox und Rikaichan
しでかしでも
仕出かす しでかす (v5s,vt,uk) tun; machen
denn ohne Kanji habe ich das Wort nicht erkannt.
Ich verstehe aber, warum jetzt nicht mehr transkribiert wird, es scheinen ja alle Rikaichan schon lange zu verwenden.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.03.11 08:17 von yamaneko.)
|
|
08.03.11 05:01 |
|
kageri
Beiträge: 34
|
Beitrag #5
RE: ~でも
danke für die Antworten.
dass es nicht die te-Form, sondern der "masu-Stamm" ist, klingt einleuchtend. Manchmal sieht man den Wald vor lauter Bäumen nicht. Geht mir komischerweise meist so, wenn ich versuche Manga zu lesen
LG
|
|
08.03.11 09:38 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
Beitrag #6
RE: ~でも
Also nachdem ich einen Japaner per Msn gefragt habe, der einigermaßen Deutsch spricht, meinte er, der Satz entspräche:
またナルトが何か仕出かしたのか.
Wobei "仕出かす" hier "etwas falsch machen" heißen würde.
Er übersetzte das (unzensiert) als:
"hat Naruto etwas fehler wieder gemacht?"
wobei er wahrscheinlich
"hat Naruto wieder etwas falsch gemacht?"
meint.
|
|
08.03.11 20:09 |
|
Shino
Ex-Moderator
Beiträge: 2.329
|
Beitrag #7
RE: ~でも
Könnte stimmen.
Mein Sansyusya sagt dazu:
とんでもないことを仕出かした。
= Da hast du aber etwas angerichtet / Das ist eine schöne Bescherung.
人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.03.11 21:01 von Shino.)
|
|
08.03.11 21:00 |
|
kageri
Beiträge: 34
|
|
09.03.11 18:40 |
|
MToth
Beiträge: 133
|
RE: ~でも
(07.03.11 21:39)oojika schrieb: Hallo,
"Die Partikel でも wird verwendet, um ein Beispiel aus Dingen gleicher Art zu geben ..."
Beispiel daraus (S. 137):
ちょっと ビール でも 飲みませんか。
Wollen wir nicht ein Bier oder so trinken gehen?
oojika
lustig, lustig... diese Verwendung von demo wird auch in Busy People und Ultimate Japanese mit "Bier" erklaert
|
|
13.03.11 11:39 |
|