(05.09.09 09:39)Teskal schrieb: Aber warum sagt man "gibt es nicht" beim Abschied? Was ist dann die Vollständige Floskel? Ich kenne nur じゃまた von der ich vermuten würde, das es die Abkürzung davon ist.
Das mit den Ändern nach e kenn ich von うるさい nach うるせい.
Mit おもしろい habe ich das noch nicht gehört.
Aber das sag ich doch: man sagt
nicht "gibt es nicht". Man sagt z.B: では、またあした会いましょう、ね。"Also, lass uns morgen wieder zusammenkommen, ok?". Das wird dann so stark verkürzt, dass nur noch das じゃあ übrigbleibt, an das man dann noch ein ね hängen kann, für "nicht wahr?".
Wie gesagt, mit じゃない / ではない hat das nichts zu tun.
じゃあ、ね ← ein Gruß
じゃねぇ ← umgangsprachlich für じゃない
おもしれぇ war kein gutes Beispiel, das klingt nach Yakuza
aber es geht ja mit einigen i-Adjektiven, die auf
ai oder
oi aufhören. うるさい→うるせぇ うまい→うめぇ やばい→やべぇ oder eben じゃない→じゃねぇ
(05.09.09 09:46)Horuslv6 schrieb: ist das kein umgangssprachlicher negativ?
doch
知りません Ich weiß es nicht.
知らない keine Ahnung
知らん weiß nich'
知らねぇ woher soll denn ich das wissen?