shiragumo
Beiträge: 208
|
Beitrag #1
これでもかこれでもかというほど
Ich bin mir nicht sicher, wie ich これでもかこれでもかというほど am besten übersetzen kann. Ich würde erstmal "ob so oder so" nehmen. Was meint ihr?
よろしくね。
|
|
17.05.09 18:49 |
|
yamada
Beiträge: 957
|
Beitrag #2
RE: これでもかこれでもかというほど
Das Zerlegen mancher umgangssprachlichen Wendung ergibt nichts.
Dies bedeutet komplett etwa 'tausendmal wiederholt'.
|
|
17.05.09 23:02 |
|
sora-no-iro
Ex-Moderator
Beiträge: 1.208
|
Beitrag #3
RE: これでもかこれでもかというほど
"Wieder und wieder wiederholt" übersetze ich das.
Das Wort enthält eine Nuance , etwas zu ernst(oft übermäßig) machen bis die anderen damit die Sache aufgeben müssen.
Z.B.
弟があまりに腹がへったというので、これでもかこれでもかというほどお皿にじゃがいもをのせてやった。
Da mein Bruder so oft "Hungrig!" gesagt hat, habe ich ihm auf seinem Teller wieder und wieder sehr viel Kartoffeln gesetzt.
Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
|
|
18.05.09 02:02 |
|
shiragumo
Beiträge: 208
|
Beitrag #4
RE: これでもかこれでもかというほど
なるほど。勉強になりました。皆さんありがとうございます。
|
|
18.05.09 09:12 |
|