(11.02.15 11:17)Ioscius schrieb: Noch zur ersten Zeile: Warum steht das unregelmäßige Verb in der bloßen i-Form? Kann die bloße ren'yōkei (bei uns im Deutschen feminin wegen "Konjugation?") eine Aufforderung ausdrücken?
Ich sehe, du hast aus meiner Antwort gelernt
Freut mich, dass du jetzt おいで als ren'yōkei erkannt und bezeichnet hast (Ich sage auch "die ren'yōkei", weil das "kei" "Form" bedeutet, also quasi "die Ren'yō-Form").
In diesem Kontext ist おいで eine Abkürzung von おいでなさい (siehe
hier (J-J-Wörterbuch)).
Dieses なさい ist auch eine Möglichkeit, um eine Aufforderung auszudrücken. Im Gegensatz zur te-Form wird なさい aber häufig von Höherstehenden zu Untergeordneten gesagt (irgendwie ist es schwierig, die genau Nuance zu beschreiben...).
なさい wird auf jeden Fall mit der ren'yōkei gebildet:
食べる→食べなさい
書く→書きなさい
する→しなさい
(いづ→いでなさい→おいでなさい)
Insofern kann hier die ren'ȳokei auch zum Ausdrücken einer Aufforderung benutzt werden. Andere Verben, mit denen man das so machen kann, sind mir aber nicht bekannt.
Wie junti schon geschrieben hat, kann man allerdings die te-Form als Aufforderung benutzen (Abkürzung von 〜てください).
(11.02.15 11:55)junti schrieb: Ja, die Te-Form kann als Aufforderung gebraucht werden.
Streng genommen ist おいで keine te-Form, sondern kommt vom klassischjapanischen 出づ (siehe
hier)
Von welchem Verb sollte das denn sonst kommen? おぐ?