Gast
Gast
|
RE: Übersetzung für Tattoo ^^
Sokrates hätte ich auch noch rausgekriegt, aber mir war der satz wichtig und nicht der autor ^^ aber trotzdem danke
Hab zwar jetz nen prof. der mir das von sokrates übersetzt aber macht weiter ist genug geld zutm tätowieren da XD
|
|
03.03.10 23:33 |
|
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast
|
RE: Übersetzung für Tattoo ^^
(03.03.10 14:34)Hellstorm schrieb: ...
我不是你的英文老師
Haha! Touché!
|
|
04.03.10 13:18 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
RE: Übersetzung für Tattoo ^^
Es gibt doch sicher offizielle Übersetzungen der griechischen Philosophen ins Japanische. Vielleicht kann jemand unserem Gast einen Tipp geben, wo man die auftreiben kann. Wenn man den schönen griechischen Spruch schon auf Japanisch in der Haut haben möchte, sollte es die allgemein anerkannte Version sein.
|
|
04.03.10 15:18 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
RE: Übersetzung für Tattoo ^^
(03.03.10 17:43)Shino schrieb: Also ich habe noch kein Kanji-Tattoo gesehen, welches eine schöne Kalligraphie-Schrift verwendet hatte (bis auf jenes von Beckham vielleicht...). Ich vermute, für einen Asiaten sehen Standard-Kanji genauso aus, wie für uns Druckbuchstaben - einfach langweilig
Gut, das will ich jetzt nicht verleugnen, aber es ist doch wohl eine Tatsache, dass es hier in Asien mehr Kalligraphiekurse/-clubs gibt, als in Deutschland, oder?
Klar, Druckbuchstaben sind langweilig, aber es gibt ja auch andere Schriftarten
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
|
|
05.03.10 05:46 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
RE: Übersetzung für Tattoo ^^
Hallo Gast,
Das sind viele Woerter die du in den Raum stellst.
Und natuerlich auch wiederrum viele Woerter in Griechisch uebersetzt.
Es gibt im japanischen einen Begriff nur der hat etwas mit Philosophie zu tun. Ich hab ihn vor kurzem in einem Woerterbuch gesehen, kann mich aber im Moment nicht daran erinnern.
Irgendwie hiess es
"Wer glaubt philosophieren zu koennen, weiss nichts".
Es muss im Bereich des Buchstaben "r" liegen, denke ich. Und zwar ziemlich hinten im diesem Bereich.
Leider habe ich meine komplette Datei im Moment auch nicht dabei.
|
|
12.03.10 17:24 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
RE: Übersetzung für Tattoo ^^
Ob der Gast nochmal vorbeikommen wird, weiss ich nicht.
Hab nun die Daten hier.
Also des Raetsels Loesung ist folgender Spruch.
論語読み論語知ず
rongoyomi no rongoshirazu
wer von philosophischen spricht versteht nichts davon
Das letzte ず Zeichen weist auf die Negation des Verbes shiru (wissen) hin.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.03.10 16:44 von zongoku.)
|
|
15.03.10 16:35 |
|