Beitrag #1
Übersetzung für 2 Sätze
Hallo, liebes Forum.
Ich brauche für einen Online-Fragebogen zwei Sätze auf Japanisch. Übersetzt sind sie schon, jetzt muss ich nur wissen, ob sie richtig sind:
1) もしかすると、アンケートに答えた100人の中にあなたの友達が含まれていたかもしれません。
Wie würdet Ihr das rückübersetzen?
2) 星の数が多いものほど、あなたの趣味・趣向により適していると思われるCDになっています。
Da geht es um eine Liste von CDs (Art Hitparade), hinter denen 1-5 Sterne zu sehen sind:
CD 1 * * * * *
CD 2 * * * *
CD 3 * * *
CD 4 **
CD 5 *
Der Satz soll heißen: "Je mehr Sternchen daneben stehen, desto besser passt die CD zu Ihren persönlichen Präferenzen." Statt Präferenzen könnte man auch "Geschmack" sagen. Ich habe nun das Gefühl, dass der japanische Satz so nicht stimmt... leider kann ich kein Japanisch und ihn daher nicht selbst verbesern.
Könnt Ihr mir weiterhelfen?? Das wäre echt toll...
Liebe Grüße,
Iris
|