Zitat: Aber ich weis nicht genau, wie du das mit dem unverbindlichen Wunsch meinst..
Wie gesagt, man müsste die ganze Geschichte drumherum kennen. Wörtlich heißt es in etwa "Ban-kun, komm schnell, ja?!", aber in Japan weiß man nie ganz genau, wie verbindlich das sein soll ist. Es könnte genauso gut gemeint sein: "Wär nett, wenn du innerhalb des nächsten Jahres vielleicht evtl. mal irgendwann, wenn du Zeit hast und dir nichts anderes einfällt und ich gerade nicht zu viel Arbeit habe, bei mir reinschaust, um einen Tee zu trinken, oder meine Briefmarkensammlung anzuschauen oder irgend etwas anderes Nettes zu machen." Kann aber auch heißen: "Ich habe solche Sehnsucht nach dir, komm bitte ganz schnell!" Also, das kann man nur aus der Situation heraus entscheiden, und ich wünsche dir, dass eher die letztgenannte Übersetzung passt!