Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
Übersetzung eines Namens: Gismo
:l0a_d1v: Beitrag von:"Nina" Hallo,
ich habe mich nun etwas in dieses Forum eingelesen und hoffe Ihr könntet mir beim übersetzten eines Namens helfen, da ich ihn auf den anderen Übersetzungsseiten nicht gefunden habe.
Und zwar würde ich gerne wissen die auf Japanisch der Name: Gismo aussieht. Das ist der Name meines Hasen der leider letzte Woche verstorben ist
Würde ich freuen wenn mir jemand helfen könnte.
Vielen Dank
Nina
---
Titel von Ma-kun editiert
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.09.04 18:20 von Ma-kun.)
|
|
24.08.04 11:41 |
|
chiisai hakuchoo
Beiträge: 530
|
Beitrag #2
RE: Übersetzung eines Namens: Gismo
Erst mal mein Beileid . Der eine oder andere mag es lächerlich finden, aber ich weiß, wie es ist, ein geliebtes Tier zu verlieren, und da ist ein bißchen Mitgefühl absolut nicht fehl am Platze.
In Hiragana würde man Gismo so schreiben: ぎすも oder ぎずも
In Romaji hieße das "gisumo" bzw. "gizumo", aber das "u" wird nicht gesprochen. Ob und wie man es im Kanji schreibt, müßte ich selbst nachsehen, aber da sind die "alten Hasen" hier im Forum vermutlich schneller als ich. Der Name des niedlichen kleinen Wesens aus "Gremlins" ist meines Wissens nach tatsächlich japanischen Ursprungs.
Hast du schon mal die Schreibweise "Gizmo" versucht? So schrieb es sich auf alle Fälle im Film.
Eine fremde Sprache zu beherrschen knüpft ein Band zwischen den Menschen, das ohne dieses Wissen niemals existieren könnte.
www.edition-ginga.de
|
|
24.08.04 11:48 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #3
RE: Übersetzung eines Namens: Gismo
:l0a_d1v: Beitrag von:"karadana" 1. gizmo - something whose name is either forgotten or not known
2. gizmo - a device that is very useful for a particular job
<p>
Also hier: übliche Katakana-Schreibweise: <font size="4">ギユモ</font>
<p>
|
|
24.08.04 12:22 |
|
karadana
Beiträge: 35
|
Beitrag #4
RE: Übersetzung eines Namens: Gismo
Ich war nicht angemeldet.
ギズモ
Nachträgliche Korrektur: Ich habe auf IME wirklich z mit y vertauscht! Jetzt ist es wieder richtig
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 24.08.04 22:38 von karadana.)
|
|
24.08.04 12:24 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
Beitrag #5
RE: Übersetzung eines Namens: Gismo
Hallo karadana: Ein kleiner Fehler ist Dir unterlaufen. Wenn Du IME aktivierst , mußt Du beachten, das "z" und "y" wie auf der englischen Tastatur liegen, also vertauscht zur deutschen sind. Du hast nicht "gizumo" geschrieben, sondern "giyumo".
"Gizumo" in Katkana ist
ギズモ.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 24.08.04 12:34 von Ma-kun.)
|
|
24.08.04 12:34 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #6
RE: Übersetzung eines Namens: Gismo
:l0a_d1v: Beitrag von:"Nina" Vielen Dank schon mal
Ich habe es bisher nur versucht indem ich Gismo eingegeben habe, Gizmo hatte ich noch nicht versucht.
Was verwendet man häufiger, Katakana oder Hiragana ?
Lg,
Nina
|
|
24.08.04 13:21 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #7
RE: Übersetzung eines Namens: Gismo
:l0a_d1v: Beitrag von:"Nina" Sorry habe den falschen Smilie verwendet.
Nina
|
|
24.08.04 13:23 |
|
chiisai hakuchoo
Beiträge: 530
|
Beitrag #8
RE: Übersetzung eines Namens: Gismo
Zitat:Ich habe es bisher nur versucht indem ich Gismo eingegeben habe, Gizmo hatte ich noch nicht versucht.
Was verwendet man häufiger, Katakana oder Hiragana ?
Lg,
Nina
Wenn es ein Name oder Substantiv ist, verwendet man im allgemeinen Kanji, ansonsten Hiragana. Katakana auf keinen Fall, wenn es japanischen Ursprungs ist. Katakana verwendet man eigentlich nur für Laute und Worte aus anderen Sprachen. Man KANN aber jedes Wort in Hiragana schreiben.
Eine fremde Sprache zu beherrschen knüpft ein Band zwischen den Menschen, das ohne dieses Wissen niemals existieren könnte.
www.edition-ginga.de
|
|
24.08.04 13:27 |
|
Anonymer User
Gast
|
RE: Übersetzung eines Namens: Gismo
:l0a_d1v: Beitrag von:"Holger" Finde ich auch. Es gibt genügend Namen, die aus Japan stammen, und die trotzdem in Katakana geschrieben werden. In einem anderen Thread heute kam unter anderem die Superkatze "Doraemon" vor - die ist URjapanisch, und bei der schreibt man das "dora" in Katakana und das "emon" in Hiragana... auch sowas gibt's. (siehe folgendes Bild oben in der Mitte)
|
|
24.08.04 15:38 |
|