Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
Übersetzung eines Datums
Ja moinmoin :>
Wie siehts denn damit aus, lassen sich Datums-angaben in stimmige Japanische Schriftzeichen übersetzen ?
Falls ja wäre es nett wenn sich jemand dessen annehmen würde *g*
Und zwar:
30.11.2004
mfg Bo
|
|
09.03.05 11:11 |
|
gokiburi
Beiträge: 1.415
|
Beitrag #2
RE: Übersetzung eines Datums
Da gibts natürlich eine Menge Varianten, z.B.:
2004年11月30日
04年11月30日
平成16年11月30日
Die Möglichkeiten, in denen auch die Zahlenangaben in Kanji geschrieben werden, erspare ich dir hier, es sei denn, du legst großen Wert drauf!
♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪ 山本リンダ
|
|
09.03.05 11:49 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #3
RE: Übersetzung eines Datums
Jawoll :]
Danke erstmal für die prompte antwort.
Ich denke die erste Variante ist die für mich treffendste.
Soll ebenfalls wie "Rhythm is Love" ein Tattoo werden und zwar der Geb.-Tag meiner Tochter.
Falls das irgendwas an der Schreibweise ändert wäre es natürlich sehr nice wenn sich nochmal wer Bemühen würde
Auf jeden fall ein großes Danke.
mfg, Bo
|
|
09.03.05 11:56 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #4
RE: Übersetzung eines Datums
Noch ganz schnell nur um sicher zu gehen...
Die Zahlen hast du nur als übersicht für mich Laien daneben geschrieben ?
Denn mir gehts ja Explizit um die Zahlen als Schriftzeichen :>
Bo
|
|
09.03.05 11:59 |
|
gokiburi
Beiträge: 1.415
|
Beitrag #5
RE: Übersetzung eines Datums
Ach, du schon wieder!
Also, die Ziffern sind eigentlich die üblichen Schreibweisen für Datumsangaben in Japan.
Gibt natürlich auch diverse Kanji-Schreibweisen, aber welche davon inwieweit im Datum verwendet werden, wage ich hier nicht zu behaupten...
Hier einige Beispiele:
2004
二〇〇四
二千四
弐千四 (alt)
11
一一
十一
壱拾壱 (alt)
30
三〇
三十
参十 (alt)
参拾 (alt)
16
一六
十六
壱拾六 (alt)
Mein wahrscheinlicher persönlicher Favorit, wenn es denn ganz in Kanji sein soll, wäre:
二千四年 十一月 三十日
♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪ 山本リンダ
|
|
09.03.05 12:28 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #6
RE: Übersetzung eines Datums
Ja, ich schon wieder ;>
Das mit den Ziffern habe ich befürchtet, aber natürlich auch gehofft das die netten Japaner dennoch eine eindeutige, eigene Schreibweise für Zahlen haben :/
Ist es denn auch üblich jeweils noch das Zeichen für Jahr, Monat und Tag dahinter zu stellen ?
Stressig, da ich in 45 Minuten beim Tattoowierer bin und natürlich gerne schon ne Vorlage fürs nächste mal mitnehmen würde *g*
Bo
|
|
09.03.05 12:43 |
|
Sec
Beiträge: 102
|
Beitrag #7
RE: Übersetzung eines Datums
Bastel dein eigenes Datum:
1: 一
2: 二
3: 三
4: 四
5: 五
6: 六
7: 七
8: 八
9: 九
10: 十
100: 百
1000: 千
jahr: 年
monat: 月
tag: 日
Heute ist also 二千五年三月九日
|
|
09.03.05 15:38 |
|
gokiburi
Beiträge: 1.415
|
Beitrag #8
RE: Übersetzung eines Datums
Zitat:Ja, ich schon wieder ;>
Das mit den Ziffern habe ich befürchtet, aber natürlich auch gehofft das die netten Japaner dennoch eine eindeutige, eigene Schreibweise für Zahlen haben :/
Ist es denn auch üblich jeweils noch das Zeichen für Jahr, Monat und Tag dahinter zu stellen ?
Stressig, da ich in 45 Minuten beim Tattoowierer bin und natürlich gerne schon ne Vorlage fürs nächste mal mitnehmen würde *g*
Bo
Tja, da komm ich wohl zu spät jetzt, was?
Zu deiner Frage: ja, die Zeichen für Jahr, Monat und Tag werden so verwendet, dafür sind die Ziffern an sich eher in lesbaren Ziffern üblich. Sieht natürlich eher uncool aus als Tattoo, dafür wird es eher wiedererkannt...
♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪ 山本リンダ
|
|
09.03.05 16:18 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #9
RE: Übersetzung eines Datums
Soo wieder da *g*
Also das mit dem Datum hat noch Zeit, Heute wurde ihr Zweit-name gemacht und beim nächsten mal erstmal der "Rhythm is Love" Schriftzug.
Da der Schriftzug ohnehin viel zu lang für den Innenarm ist erspar ich mir das Datum unter umständen auch da es Primär zum Ausgleich gedacht war, dass nicht links der ganze Innenarm voll ist und rechts nur ein Zeichen :>
Wie auch immer wieder/nochmal großes Dank an euch, ihr seid echt Flott und nett :>
Falls jemand am Endergebniss interessiert ist kann ich nach abheilung ein paar Fotos machen und ne Url zu selbigen Hier Posten.
Also, danke und mfg, Bo
PS: Ich werd mich Hundert-Pro nochmal melden Falls ich was anderes als das Datum nehme :]
|
|
09.03.05 16:40 |
|
gokiburi
Beiträge: 1.415
|
RE: Übersetzung eines Datums
Gern doch! Ist doch immer wieder schön, anderen wehtun zu können, selbst wenn nur indirekt...
♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪ 山本リンダ
|
|
09.03.05 16:46 |
|