Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
会いたくなります
:l0a_d1v: Beitrag von:"Yeti" Helft mir mal bitte bei obigen Satz:
会いたくなります.
Aitaku narimasu.
-> Treffen wollen werden ????
Diese 2 Woerter alleine in einem Satz verwirren mich etwas.
Steht das fuer irgendeine feste Bedeutung?
Frei interpretiert z.B.
Langsam moechte ich mich wieder treffen.
Oder
Ich bekomme den Wunsch mich zu treffen.
|
|
30.11.04 13:56 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
Beitrag #2
RE: 会いたくなります
会う、 = Woerterbuchform (die auch im Satzinnern vorkommt.
会いたい、 = will begegnen (ich, du, er, etc.)
会たくない、 = will nicht begegnen.
会たかった、 = wollte begegnen
会たくなかった、= wollte nicht begegnen
会いましょう、 = will begegnen, lasst uns begegnen.
会います = (ich,du,er,etc) begegnen. (es ist aber noch nicht geschehen, da es nicht in der -te Form steht).
会っている、会っています。 (ich) begegne (Die Aktion ist in diesem Moment im Gange).
会いたくなります = Lust bekommen zu begegnen. Lust haben zu begegnen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 30.11.04 15:05 von zongoku.)
|
|
30.11.04 14:59 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #3
RE: 会いたくなります
:l0a_d1v: Beitrag von:"Yeti" Zitat: 会いたくなります = Lust bekommen zu begegnen. Lust haben zu begegnen.
Also auf Deutsch:
Ich (du, er....) bekomme Lust mich zu treffen.
War ich gar nicht so weit weg.
Danke.
|
|
30.11.04 15:15 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #4
RE: 会いたくなります
:l0a_d1v: Beitrag von:"Nix" Zitat: War ich gar nicht so weit weg
Bis auf das "mich".
Ich bekomme Lust, dich/ihn/sie zu treffen - möchte dich/sie/ihn (allmählich) treffen.
|
|
30.11.04 15:44 |
|
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast
|
Beitrag #5
RE: 会いたくなります
"Jmd treffen wollen". Es ist ein Ausdruck des Einsamseins, der Sehnsucht. Frei könnte man es als auch mit "Ich werde einsam sein" oder "Ich bin einsam" übersetzen.
Beispiel: テツのことを思ったら逢いたくなるわね。 Jedesmal wenn ich an Dich denke, möchte ich Dich sehen (alt.: werde ich einsam).
|
|
30.11.04 16:12 |
|