Zitat:Und nun? Es dürfte wohl kaum als "einen Brief bekommen" übersetzt werden...
Nein, es wird als "Gib mir (bitte) einen Brief" uebersetzt.
Gedankenfrage: Was ist der Unterschied zwischen
kaite kudasai
und
kaite kure?
Beides wird im Deutschen mit "schreib mir" uebersetzt.
Ein Bitte kommt in diesem Satz nicht vor.
Um den Satz zu verstehen muesste man jetzt die verschiedenen Hoeflichkeitsstufen im Japanischen durchschauen. (Da bin ich selbst nicht fit)
Beispiel:
meishiagaru
tabemasu
taberu
itadaku
tabeagaru
Obgleich "tabeagaru" (in der Form "tabeagare") richtig heftig klingt, weil es wirklich grob ist, haben die anderen Formen von "essen" in bestimmten Situationen ihren ganz speziellen Hoeflichkeitsgrad.
Wenn Du zum Beispiel Deinen besten Kumpel fragst, ob Du seine Schokoldade essen kannst und Du fragst Ihn:
"chokoredo wo itadakemasu ka?",
dann wird er wahrscheinlich abbrechen vor lachen.
Wenn Du aber die Schokolade vom Chef essen willst, dann waere diese Frage angebracht.
Und es kam kein "bitte=kudasai" nach Eurer Definition drinnen vor.
Wenn Ihr wirklich Japanisch lernen wollt, dann lasst es immer vom Deutschen auszugehen. Viele Dinge aus dem Deutsche gibt es einfach im Japanischen nicht.