Ich mache ab und zu Online-Übungen von CosCom und da habe ich dieses mal folgendes gefunden:
日本人は金魚が好きです。よくお祭りで金魚を売っています。
Nihonjin wa kingyo ga suki desu. Yoku omatsuri de kingyo o utteimasu.
もちろん、食べるためじゃなく、見るためです。
Mochiron, taberu tame janaku, miru tame desu.
Das sind die Beispielsätze zu "Kyoo no Kanji" in der geschriebenen Version. Wenn ich mir das Soundfile dazu anhöre, verstehe ich folgendes:
もちろん、食べるため
だけ じゃなく、見るためです。
Mochiron, taberu tame
dake janaku, miru tame desu.
Stimmt das? Ich würde mich freuen, wenn das jemand aufklären könnte.
Wer reinhören möchte findet die Übung hier:
http://www.coscom.co.jp/freelesson/qkanji/index.html (ganz unten)