Hallo,
ich habe folgendes Anliegen. Ich beabsichtige mir in Japan ein Auto zu kaufen. Dort werden Fahrzeuge auf Auktionen angeboten und zu jedem Fahrzeug gibt es einen sogenannten "Inspectors report". Dazu wird ein sheet wie ich es als Anlage beigefügt habe, erstellt. Interessiert bin ich an der blau gekennzeichneten Zeile die es zu übersetzen gilt. Es ist nie viel zu übersetzen. Meist sind es 3-5 Standardformulierungen. Auktionen finden 5 x die Woche statt und leider werden die Fahrzeuge meist sehr kurz vor Auktionsbeginn eingestellt und ich würde eine Übersetzung meist am gleichen Tag benötigen. Könnten mir jemand dabei helfen? Wichtig wäre mir eine zuverlässige Person. Ich möchte noch erwähnen das ich ein privates Interesse an der Übersetzung habe. Ich bin kein gewerblicher Aufkäufer.
Schreiben Sie mir eine kurze PN und wir können die Details anschließend telefonisch besprechen.
Viele Grüße
Thomas
P.S. das Fahrzeug auf dem sheet geht heute Nacht in die Versteigerung, falls mir jemand diesen Text bereits übersetzen könnte wäre das supernett
Spitzenmässig, vielen Dank!
Wie geschrieben, da ich so etwas regelmässig (bis zum erfolgreichen Zuschlag) habe möchte ich das hier nicht kostenlos einschnurren. Über eine Bezahlung würden wir uns bestimmt einig werden. Also bitte PN an mich wer interessiert ist.
Mal ne vielleicht blöde Frage da ihr damit öfters zu tun habt. Wie bekommt man denn die jap. Schriftzeichen hier eingestellt???
@woa.... ich fürchte das das was ich zu übersetzen habe ein zu kleiner Auftrag ist.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 11.03.15 09:17 von Backloop.)
(11.03.15 09:11)Backloop schrieb: Mal ne vielleicht blöde Frage da ihr damit öfters zu tun habt. Wie bekommt man denn die jap. Schriftzeichen hier eingestellt???
(11.03.15 09:11)Backloop schrieb: @woa.... ich fürchte das das was ich zu übersetzen habe ein zu kleiner Auftrag ist.
Es gibt keine zu kleinen Aufträge, aber in der Regel eine Mindestpauschale Bzw. wenn es öfter etwas kleines ist und es über eine längere Zeit geht, kannst du sicher was ausmachen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 11.03.15 13:40 von Woa de Lodela.)
(11.03.15 09:11)Backloop schrieb: Mal ne vielleicht blöde Frage da ihr damit öfters zu tun habt. Wie bekommt man denn die jap. Schriftzeichen hier eingestellt???
Man kann sich was aus einer Website rauskopieren. Man kann sich eine japanische Tastatur (ist beim Betriebssystem normalerweise im Lieferumfang)softwaremäßig installieren, was wohl das effektivste ist und was hier wohl alle haben. Da kann man ein Schriftzeichen in ein Kennfeld malen mit der Maus, oder eine der Aussprachemöglichkeiten eintippen, dann bekommt man oft eine Liste verschiedener Schriftzeichen gezeigt und muß halt wissen, welches man in den Editor plazieren will. Es gibt noch andere Möglichkeiten auch.
Mit einer (einstellbaren) Tastenkombination kann man die japanische Tastatur einschalten und auch wieder auf die deutsche zurückschalten. Und eine ausländische Tastatur, wenn man nicht mehr braucht, kann man ganz leicht löschen.
Es gibt auch hardwaremäßig japanische Tastaturen, die haben etwas mehr Tasten als die Qwertz, insbesondere eine gespaltene Leertaste, wahrscheinlich hat niemand hier im Forum sowas, zwei Tastenordnungen sind mir bekannt, die Reformtastatur vom Fujitsu fand ich leichter zu lernen, aber selber haben tu ich keine solche mehr.
(11.03.15 13:55)Yano schrieb: Es gibt auch hardwaremäßig japanische Tastaturen, die haben etwas mehr Tasten als die Qwertz, insbesondere eine gespaltene Leertaste, wahrscheinlich hat niemand hier im Forum sowas
Doch, ich. Einmal als normale Tastatur und einmal in einem Laptop.
Ich finde die aber doof, manchmal fehlt da die AltGr-Taste, was die Tastatur effektiv unbrauchbar für Deutsch macht. Stattdessen kann man Japanisch auf einer deutschen Tastatur ohne Probleme tippen.
Also, meine Anfragen bei Übersetzern ergaben erwartetes. Für so kleine Sachen haben die keine Kapazitäten frei.
Meine eigenen Versuche über internet Translator mit Stifteingabe ergaben nur Quatsch
Vielleicht nimmt sich ja doch jemand der nachstehenden Übersetzung an. Sind nur die 3 Zeilen im roten Feld für eine Auktion diese Nacht