Zwischendurch schon mal vielen lieben Dank an sora *knuff*, Lori *knuddel* und yamada *poke*^^ für die Ausführungen. Ich finde es immer wichtig zu erfahren, welche Vorstellungen die Worte auslösen, wenn sie jemand hört, der mit ihnen aufgewachsen ist.
"icha-icha" gefällt mir.^^ Klingt irgendwie so, dass ich mir so etwas wie kuscheln oder schmusen gut dabei vorstellen kann. Aber "hagu suru" heisst doch einfach nur "umarmen" wenn es das englische "to hug" sein soll (?) Und noch eine "Gefühls"frage: Assoziiert man als muttersprachlicher Japaner "daku" tatsächlich schon mit Sex? Ich kenne das Wort bisher nur aus dem Opening von Chobits (
http://www.youtube.com/watch?v=FycXQ6QSLVM bei 1:12), wo Chii "dakishimetainoniiiiii..." (ich möchte dich umarmen?!) singt und da ist die Assoziation eher zärtlich-kawaii als sexuell. - Aber gut das zu wissen...
Vielleicht kann sich ja noch jemand, der die Worte lebt, noch mehr dazu schreiben. Ich würde mich darüber freuen. Und es würde mich immer noch interessieren, was wohl, wäre die Pillsbury-Werbung ein Manga, lautmalerisch in dem Frame stehen würde, wo sich der Finger in den Doughboy bohrt... *sich nach einem Mangaka umschaut*
(edit: habe gerade erst den Beitrag von (Mangaka?^^) yamada gelesen; damit habe ich schon mal eine Antwort auf die letzte Frage: Danke!)