Lieber Anonymer User,
vielen Dank für Deine ausfuehrlichen Erklaerungen, die dich sicher viel Muehe
gekostet haben (ご苦労さまです). Du hast mir sehr geholfen. Ich verstehe allerdings noch nicht ganz, wie
sourou flektiert. Sourou-i, sourou-hi oder souro-i? Oder geht das nur bei saburau (sabura-hi)?
Deine geschichtlichen Erlaeuterungen sind sehr interressant. Ich wuszte schon ein biszchen
Bescheid ueber die Nara- und Heian-Zeit und finde es sehr erstaunlich, wie ein Wort eine
gesellschaftliche Entwicklung genau nachzeichnet ("saburai").
Mit Sprachebene meinte ich, ob das Wort eher in Keigo oder in neutralem Stil, mehr in der
gesprochenen oder in der Schriftsprache vorkommt. Diese Frage hast Du mir ja schon restlos erklärt.
Ich lese folgende Theaterstücke:
高砂(Takasago)
敦盛(Atsumori)
羽衣(Hagoromo)
隅田川(Sumidagawa)
鉢の木(Hachi no Ki) und
鵜飼(Ukai).
Die deutsche Ueersetzung ist naemlich leider nicht vollstaendig. So wird oft die mittlere
Passage, in der entweder Kyogen oder eine Nacherzaehlung vorkommt weggelassen. Ich weisz nicht,
warum. Vielleicht glaubt der Autor, die Wiederholung sei nicht notwendig. Die englische Uebersetzung
versucht den altertuemlichen Sprachstil nachzuahmen und interpretiert fuer meinen
Geschmack daher etwas zu viel.
Ich habe mir daher die japanischen Texte (mit Rubi) besorgt und habe bemerkt, dasz es Passagen
gibt, in denen fast jeder Satz mit "sourou" endet und solche, in denen es kaum vorkommt. Dies
ist meist der Fall, wenn ein einfacher Mensch die Geschichte noch einmal erzaehlt. Daher meine
Frage nach der Sprachebene.
Es ist ein wenig schwierig, Deine Saetze zu korrigieren, denn sie sind fast perfekt.
Dein Deutsch ist wirklich fantastisch.
Daher, wenn ich also korrigieren soll, musz ich mich auf Kleinigkeiten stuerzen
.
<colgroup>
<col width="33%">
</col><col width="2%"></col><col width="*"></col></colgroup>
OriginaltextKorrekturen und Anmerkungen
sich herabsetzen um den Anredepartner zu ehren.
sich
selbst herabsetzen um den
Gesprächspartner/ Angesprochenen/ Angeredeten
zu ehren.
"selbst" macht den Sinn etwas deutlicher.
am Ende eines Aussagesam Ende eine
r Aussag
e
eigendlicheigen
tlich
Was fuer Theaterstueck liest Du denn? Entweder:
"Was fuer
einTheaterstueck liest Du denn?"
Oder: "Was fuer Theaterstueck
e liest Du denn?
Im Deutschen braucht man
hier im Singular den unbestimmten Artikel.
Heute ist Kobun auch fuer uns Japaner fast gleich wie eine Fremdsprache
fast
(genau) so wie eine Fremdsprache
fast wie eine Fremdsprache
Das "gleich" ist eigentlich nicht falsch. Es klingt aber
wegen des nachvollgenden "wie" nicht so gut. "(genau) so" ist nicht unbedingt notwendig.
Der Sinn ist schon in "fast wie" klar genug.
in heutigen Kanaschreibweisein heutige
r Kanaschreibweise
hat sich in Laufe der Zeit (...)ins さうらう verwandelt.
hat sich i
m Laufe der Zeit (...)
in'さうらう' verwandelt
"im Lauf(e) der Zeit" ist ein festehender Ausdruck. "ins" (=in das) ist eigentlich
korrekt, aber man verwendet bei Zitaten aus anderen Sprachen sehr selten einen Artikel.
Man koennte sagen "in das Verb 'さうらう'". Wie gesagt, "ins" ist nicht falsch, gaengiger
ist nur "in".
weil damals (...) das Land Japan in vielen Laendern getrennt waren
in viel
e Laende
r geteilt war.
"getrennt" ist staerker als "geteilt". Man denkt dabei implizit, dasz es nicht moeglich
ist, diese Laender zu berreisen, dasz viele Hindernisse zwischen ihnen liegen. Japan und China
sind zum Beispiel durch das Meer voneinander getrennt. Weiterhin kann man sagen, dasz sie durch
Geschichte und Kultur voneinander getrennt sind. Hier koennte man auch nicht "geteilt" sagen.
"geteilt" geht nur, wenn eine physische Einheit vorhanden ist. Die große Insel Japan ist eine
Einheit und in kleine Laender geteilt.
meine eingetrgene Beiträgeeingetragen
en. "
Beitraege ist im Akkusativ
Diese Korrektur war jetzt sehr sehr streng. Wissenschaftliche Aufsaetze oder Artikel fuer
die Zeitung wuerde man so genau schreiben. Dein Text aber ist wirklich gut (besser, als was manche
Deutsche im Internet von sich geben). Ich war sehr spitzfindig. Gomen,ne...
Leider koennen nur Mitlgieder ihre Texte nachtraeglich aendern. Ich als Moderator koennte
Deinen zwar bearbeiten, wenn Du willst; aber das ist eigentlich nicht noetig.
Es waere uebrigens schoen, wenn Du in unserem kleinen Forum Mitglied werden wuerdest.
(Dann koenntest Du zum Beispiel Deine Beitraege bearbeiten.)