Tami-chan
Beiträge: 6
|
Beitrag #1
'nur aus Hoeflichkeit'
wie sagt man das auf Japanisch?
mein satz ist: 'Freu dich nicht zu viel. Er hat es nur aus Hoeflichkeit getan.'
Ich wuerde das so uebersetzen: 'koufun suru na! shika reigi dewa nakatta yo!' aber das ist bestimmt total falsch
|
|
23.11.06 14:39 |
|
sora-no-iro
Ex-Moderator
Beiträge: 1.208
|
Beitrag #2
RE: 'nur aus Hoeflichkeit'
Konnichha Tami-chan,
wie findest du meine Übersetzung:
そんなにはしゃぐなって、ただ親切心からやってくれただけだよ。
Sonnani hashagunatte, tada shinsetsushin kara yattekureta dakedayo.
Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
|
|
24.11.06 03:56 |
|
Tami-chan
Beiträge: 6
|
Beitrag #3
RE: 'nur aus Hoeflichkeit'
uuups, da lag ich ja wohl mal total daneben
aber warum hast du im 2. Teil des Satzes 2mal 'nur'?
tada=nur
dake=nur
|
|
24.11.06 04:37 |
|
sora-no-iro
Ex-Moderator
Beiträge: 1.208
|
Beitrag #4
RE: 'nur aus Hoeflichkeit'
Aha, kann man dabei ohne "ただtada" auch sagen, weil man damit nur ein bisschen die Bedeutung betonen kann.
Deshalb kann man auch sagen,
"そんなにはしゃぐなって、親切心からやってくれただけだよ。"
Da gibt es fast keinen Unterschied zwischen mit und ohne "tada".
Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
|
|
24.11.06 05:20 |
|