Antwort schreiben 
... ni totte und ... wo rei toshite
Verfasser Nachricht
Ryuusui


Beiträge: 278
Beitrag #1
... ni totte und ... wo rei toshite
Habe gestern beide Konstruktionen neu gelernt. Da ich in meinem Grammatikbuch keine Erklaerung gefunden habe, kann man das mit:
... ni totte = was ... anbelangt
... wo rei toshite = am Beispiel von ...

uebersetzen?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 21.06.07 00:41 von Ryuusui.)
20.06.07 00:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Sadako no dorei


Beiträge: 143
Beitrag #2
RE: ... ni totte und ... wo rei toshite
~ ni totte = für ~ (im Sinne von "aus Sicht von ~")

Das zweite würde ich auch so übersetzen (wörtlich "~ als Beispiel nehmend/zum Beispiel machend").
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 20.06.07 09:39 von Sadako no dorei.)
20.06.07 09:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
hyoubyou


Beiträge: 434
Beitrag #3
RE: ... ni totte und ... wo rei toshite
Machen wir doch mal ein kleines Beispiel:

kore ha watashi ni totte saizen no saku desu.
"Das ist für mich (genommen) das Beste (der beste Plan)".

"toshite" kann man als "(in seiner Eigenschaft) als" benutzen:

watashi toshite = ich für meine Person

ansonsten siehe Ryuusui

没有銭的人是快笑的人
20.06.07 12:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
... ni totte und ... wo rei toshite
Antwort schreiben