Manchmal begegnet man ja so Lindwurmartigen Verbgebilden, die eine Endung nach der nächsten mit sich herumschleppen.
Ich dachte, das braucht mal einen eigenen Thread, zum Nachfragen, oder einfach nur so zum Zeigen.
Ich stieß gerade im ボウロのうた auf みつけてくれなきゃしめっちゃう (wenn ich mir überlege, dass sowas schon die Kleinen verstehen..
)
https://www.youtube.com/watch?v=r1Omdkzm1uA#t=01m44s
Erst dachte ich, dass das ein einziges Wort ist, aber vielleicht muss man es doch einmal trennen?
みつけてくれなきゃ --- しめっちゃう
mitsukeru - finden
te kureru - jmd. tut etwas für mich
nakereba, abgekürzt zu nakya - wenn (man) ... nicht (macht)
shimeru ? - ? (da gibts zum Glück im Wadoku nur
6 Kandidaten)
te shimau, abgekürzt zu tchau - leider / unbeabsichtigt tun /// etwas zuende tun
"Wenn du mir nicht den Gefallen tust, mich zu finden, dann werde ich leider wässrig."
('leider' weil er dann nicht mehr so gut schmeckt. Oder auch "ganz wässrig")
Kommt das so hin?