Antwort schreiben 
ko wird zu go, tsu wird zu zu usw.
Verfasser Nachricht
Saro


Beiträge: 51
Beitrag #1
ko wird zu go, tsu wird zu zu usw.
Im Japanischen scheint es sehr oft zu sein dass wenn ein Wort an ein anderes angefügt wird, dieses die erste Silbe verändert. Zum Beispiel なく und こえ wird zu なきごえ, das ko in koe wird zu einem go. むかしのはなし wird zu むかしばなし und das ha in hanashi wird zu ba. Gibts da ne Geschichte wieso sich das so entwickelt hat?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 11.07.13 12:27 von Saro.)
11.07.13 12:26
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm


Beiträge: 3.925
Beitrag #2
RE: ko wird zu go, tsu wird zu zu usw.
Das nennt sich meines Wissens nach Rendaku.

Gründe wieso das so ist, kenne ich allerdings nicht.

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
11.07.13 13:01
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #3
RE: ko wird zu go, tsu wird zu zu usw.
Wie die meisten Sprachwandel halt, denke ich persönlich, dachten die Sprecher wohl, dass es klarer, oder einfach zu artikulieren ist, wenn sie es trüben.
11.07.13 15:56
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.920
Beitrag #4
RE: ko wird zu go, tsu wird zu zu usw.
(11.07.13 15:56)Horuslv6 schrieb:  Wie die meisten Sprachwandel halt, denke ich persönlich, dachten die Sprecher wohl, dass es klarer, oder einfach zu artikulieren ist, wenn sie es trüben.

Genau, und deshalb wird sich Rendaku theoretisch wohl nicht erschöpfend darstellen lassen. Der Wikipedia-Artikel deutet an, daß es noch mehr Arten gibt. Mir fallen da Beispiele ein etwa für mit Maru (茶葉 ちゃっぱ), oder eines, das von einem weiter entfernten Wort regiert wird (役にたちます → 大きく役にだっています), oder eines mit weder Dakuten noch Handakuten (旅客機 りょうかっき).
11.07.13 16:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm


Beiträge: 3.925
Beitrag #5
RE: ko wird zu go, tsu wird zu zu usw.
Sowas haben wir doch im Grunde bei Deutsch auch mit den ganzen Fugen-{s,n,e,usw}. Das kann man auch nicht gut erklären, flutscht aber einfach besser über die Zunge.

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
11.07.13 16:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
torquato


Beiträge: 2.823
Beitrag #6
RE: ko wird zu go, tsu wird zu zu usw.
Rendaku ist genau der richtige Begriff, wenn es ums Japanische geht.

Ansonsten ist es an sich ein ganz übliches Phänomen in allen Sprachen, auch im Deutschen.

Wenn man anfängt Japanisch zu lernen, dann wird man sofort damit bei den Zählwörtern konfrontiert. ippiki, nihiki, sanbiki... Im Laufe der Zeit kriegt man einfach ein Gespür dafür, auch in anderen Situationen... grins
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 11.07.13 16:34 von torquato.)
11.07.13 16:34
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Firithfenion


Beiträge: 1.727
Beitrag #7
RE: ko wird zu go, tsu wird zu zu usw.
Dieses Rendaku ist mir schon sehr frühzeitig aufgefallen. Als ich den Wikipediaartikel dazu las, blieb mir vor allem folgender Satz im Gedächtnis: " In modern Japanese, rendaku is common but at times unpredictable, with certain words unaffected by it."

Das bedeutet, das es keinem genauem, grammatikalisch erlernbarem Schema folgt, also habe ich die Sache erstmal so zur Kenntnis genommen und anschliessend ad acta gelegt. Ich gehe davon aus, das man mit der Zeit ein gewisses Gefühl dafür entwickelt, ansonsten muss man es eben so zur Kenntnis nehmen, wie es eben ist.

Nützlich ist es insofern, wenn man sich des Rendakus bewusst ist, dann wird es einem als Anfänger besser gelingen die Zusammensetzung eines Wortes zu erkennen und sich zusammengesetzte Wörter besser zu merken, indem man ihre Wortbestandteile versteht.

Selbst bei Wörtern des Anfängerwortschatzes trifft man ja sehr häufig auf Rendaku

z.b.
Tegami kami,
Hondana tana
origami kami
daidokoro tokoro
tomodachi tachi
ikebana hana u.v.w.

Was den Grund angeht, so vermute ich hier ganz einfach eine normale sprachliche Verschleifung. Das hat sich niemand ausgedacht, das hat sich wahrscheinlich durch sprachliche Verschleifungen im Laufe der Zeit von selbst ergeben.

Truth sounds like hate to those who hate truth
11.07.13 17:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamada


Beiträge: 957
Beitrag #8
RE: ko wird zu go, tsu wird zu zu usw.
お茶っ葉(おちゃっぱ), aber 茶葉(ちゃば).
大いに役立って(やくだって)います, aber 大いに役に立って(やくにたって)います.
Bei einem Familiennamen 中島 gibt es なかしま und なかじま.
(Übrigens für 旅客機, りょかっき und りょかくき möglich.)
12.07.13 04:47
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.920
Beitrag #9
RE: ko wird zu go, tsu wird zu zu usw.
"大きく役にだっています"
Da bin ich mir sicher, das oft und oft gehört zu haben.
Und zwar in Fernsehreklame für Motorbootrennen.
Dem Sasakawa Ryoichi traue ich gute Japanischkenntnisse zu.
12.07.13 07:03
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
junti


Beiträge: 1.565
Beitrag #10
RE: ko wird zu go, tsu wird zu zu usw.
(12.07.13 07:03)Yano schrieb:  "大きく役にだっています"

Das gibt es, das stimmt schon, ist aber ein sehr seltener Fall und wohl eine Verschleifung / Vermischung von dem, was yamada oben genannt hat grins
12.07.13 07:51
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
ko wird zu go, tsu wird zu zu usw.
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
warum wird´der Themenpartikel は (ha) so verwendet? darkestForest 2 1.509 31.05.22 15:23
Letzter Beitrag: AwesomeSepp
Katakana: L wird R Kamiro 6 5.614 13.05.11 23:07
Letzter Beitrag: Shino
Welches Lehrbuck wird für Anfaenger empfohlen? Jonas Mueller 3 3.258 13.07.10 09:32
Letzter Beitrag: Nora