konchikuwa
Beiträge: 951
|
Beitrag #1
hometerashita??
Hallo,
was bedeutet im folgenden Satz das "hometerashita"?
頭取も褒めてらしたわ。いつか俺の右腕になる男だって。
Wie ist es zusammegesetzt?
Gruß, konchiku=wa
|
|
14.06.10 07:04 |
|
yakka
Beiträge: 582
|
Beitrag #2
RE: hometerashita??
(14.06.10 07:04)konchikuwa schrieb: 頭取も褒めてらしたわ。いつか俺の右腕になる男だって。
Wie ist es zusammegesetzt?
'homete irasshita' = ehrerbietig gegenüber der Aktion des tôdori, statt 'homete ita'
|
|
14.06.10 09:53 |
|
Teskal
Beiträge: 826
|
Beitrag #3
RE: hometerashita??
Auf die Idee hier das i wegzulassen, wie bei -te iru = -te ru oder -te imasu = -te mase, wäre ich so nicht gekommen.
Gibt es noch mehr Situationen wo etwas oder ähnliches abgekürzt wird? In Lehrbüchern wird sowas normalerweise nicht erwähnt. (Mal abgesehen, das u und i von Silben in Wörtern oder am Ende von Wörtern oft nicht ausgesprochen werden...).
|
|
14.06.10 10:18 |
|
yakka
Beiträge: 582
|
Beitrag #4
RE: hometerashita??
(14.06.10 10:18)Teskal schrieb: Gibt es noch mehr Situationen wo etwas oder ähnliches abgekürzt wird? In Lehrbüchern wird sowas normalerweise nicht erwähnt. (Mal abgesehen, das u und i von Silben in Wörtern oder am Ende von Wörtern oft nicht ausgesprochen werden...).
Naja, Laut-Verschleifungen/-Vereinfachungen gibts in allen Sprachen, manchmal wird Standard draus, aber nich immer.
Was mir gerade noch so zum Japanischen einfällt: いっといて (<言っておいて), ほんと (<本当 ほんとう), いいやいいじゃん (<言えばいいじゃない), かっこいい (<格好 かっこういい).
|
|
14.06.10 11:33 |
|
konchikuwa
Beiträge: 951
|
Beitrag #5
RE: hometerashita??
Ah! Alles klar.... danke.
Dass da eventuell ein i weggelassen wurde habe ich sogar bedacht, aber die Schwierigkeit bei irassharu ist ja auch, dass es auf zweierlei Arten flektiert werden kann: irasshatta, ira(s)shita
|
|
15.06.10 06:42 |
|