Hallo!
Als Anfänger habe ich manchmal das Problem beim Abfassen handschriftlicher Texte, dass mir Wörter in Kanji nicht ganz einfallen oder ich nur einen Teil der Kanji überhaupt schon aktiv gelernt habe. Das passive Entziffern einer Vokabel klappt zwar schon ziemlich gut, weil ich mir nur das "ungefähre Bild" einpräge. Aber damit mag ich mich langfristig nicht zufrieden geben.
Na, verstanden, was ich meinte? Nein?
Also, ich möchte einen Satz schreiben, der z.B. das Wort 自動車, Auto enthält. Leider fallen mir neben der Lesung, じどうしゃ, nur die Kanji 自und 車 ein. Das mittlere habe ich aber noch gar nicht (so intensiv) gelernt. Vielleicht erinnere ich mich noch daran, dass das mittlere etwas mehr Striche hatte und rechts weniger "dunkel" aussah als links... aber zur Reproduktion sind solche Informationen nicht hilfreich.
Deshalb meine Frage:
Ist es möglich, dieses eine Kanji einfach durch Kana zu ersetzen, in dem Fall 自どう車?
Oder ist das für einen möglichen Leser außer mir sehr verwirrend, weil Kana ja eigentlich eher das Ende eines Wortes bezeichnen?
Sollte ich in so einem Fall lieber ganz auf Kana umschwenken?
Und, wie machen das eigentlich japanische Schulkinder, wenn ihnen die Kanji noch nicht bekannt sind?
Die SuFu habe ich übrigens angestrengt benutzt, aber außer interessantem Lesestoff für die nächsten Tage, der nichts mit dem Thema zu tun hat, wurde ich nicht fündig. Falsche Stichwörter vielleicht?
Trotzdem danke fürs Lesen!