shijin
Beiträge: 345
|
Beitrag #1
"frech" auf japanisch
Hi Zusammen,
also als ich mit meiner Kollegin aus Japan gechattet habe wollte ich sie als frech bezeichen (nicht im todernsten Sinne). Also habe ich auf wadoku.de frech eingegeben. Jedenfalls hat sie mach dann gefragt, was ich ihr eigentlich sagen wollte.
Ich habe ihr gesagt:
まみはしゃらくさいですね (Mami ist ihr Name).
und sie meinte:
しゃらくさい means like "shut up" or " you're annoying"
und bei あつかましい
meinte sie man könnte es zwar sagen, aber es sei etwas seltsam.
ich weiss leider auch nicht was frech auf englisch heisst.
vielleicht kann mir ja hier jemand helfen. vielen dank!
liebe grüsse, shijin
|
|
02.10.04 13:57 |
|
X7Hell
Beiträge: 671
|
Beitrag #2
RE: "frech" auf japanisch
namaiki
Englisch: cheeky
|
|
02.10.04 14:09 |
|
shijin
Beiträge: 345
|
Beitrag #3
RE: "frech" auf japanisch
ありがとうございます。
Ich dachte mir noch, dass cheeky Englisch für frech ist, aber im BabelFish hat es immer etwas anderes angezeigt.
Am Montag werde ich mir mal den Langenscheidt Deutsch-Japanisch zulegen.
Liebe Grüsse, shijin
|
|
02.10.04 15:01 |
|
Azumi
Beiträge: 434
|
Beitrag #4
RE: "frech" auf japanisch
生意気、こましゃくれた、小しゃくな、とうとう。
熟能生巧
|
|
02.10.04 15:25 |
|
shijin
Beiträge: 345
|
Beitrag #5
RE: "frech" auf japanisch
Hi Azumi,
das sind alles mögliche Übersetzungen?
Leider verstehe ich beim ersten die Kanji gar nicht. Das andere heisst wahrscheinlich こしゃくな?
Vielen Dank nochmals.
Liebe Grüsse, shijin.
|
|
02.10.04 16:33 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
Beitrag #6
RE: "frech" auf japanisch
Ja, es wäre besser zu japanischen Zeichen immer die Umschrift in Romaji hinzuschreiben. Damit schlägt an zwei Fliegen mit einer Klappe: Die Kanjilesung wird klar und man kann auch an Computern, die keinen japanischen Zeichensatz haben (z.B. im Internetcafé) mitlesen.
生意気 namaiki
こましゃくれた komashakureta
小しゃくな koshakuna
とうとう toutou.
"koshakuna" kannte ich eigentlich eher in der Bedeutung von "schnippisch", während mir "toutou" in dem Zusammenhang noch nicht begegnet ist. Bist Du Dir da sicher?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.10.04 17:19 von Ma-kun.)
|
|
02.10.04 17:19 |
|
Azumi
Beiträge: 434
|
Beitrag #7
RE: "frech" auf japanisch
とうとう > etc.!
熟能生巧
|
|
02.10.04 17:46 |
|
Ayu
Beiträge: 257
|
Beitrag #8
RE: "frech" auf japanisch
Nach meinem Sprachgefühl wird 生意気 (Namaiki) in der weitesten Situationen benutzt. Wenn man irgendwen im Scherz "frech" nennen möchte, wäre "Namaiki" am besten annehmbar und gefahrlos.
こましゃくれた (komashakureta) wird oft für Kinder benutzt, vielleicht wie "vorlaut" oder "vorwitzig".
こしゃくな (koshaku na) klingt etwas negativer, und zwar es deutet so an: frech und ein bisschen ärgerlich. Es wird benutzt so fast wie Floskel, "こしゃくなまねをする (sich unverschämt verhalten)".
しゃらくさい (sharakusai) ist zwar "Hochjapanisch" , aber wir brauchen das fast nie alltäglich (mindestens in Tokyo). Der Sinn ist "koshaku na" ähnlich, und es wird benutzt als negatives Ausrufewort wie "Verdammt!", "Mist!" o.ä.
"Tu was du willst!" - M. Ende: Die unendliche Geschichte
|
|
03.10.04 08:32 |
|
shijin
Beiträge: 345
|
Beitrag #9
RE: "frech" auf japanisch
Hi Zusammen.
nochmals vielen Dank für eure Antworten. Meine Kollegin meinte dann auch das namaiki am geeignetsten ist.
Wenn man frech bei wadoku.de eingibt, dann kommt als erste Möglichkeit: atsukamashii.
Meine Kollegin meinte dazu:
If somebody you know only a little came to your house, went to fridge and ate out of it just without asking, he would be atsukamashii.
Also wohl eher unverschämt denn frech. (Es steht auch unter frech, unverschämt, schamlos).
In Zukunft werde ich dann wohl immer alle Bedeutungen eines Wortes beachten, bevor ich es verwende
Also nochmals herzlichen Dank an euch!
Liebe Grüsse, shijin
|
|
03.10.04 13:34 |
|