Hallo!
Wie verneine ich denn eine Bitte?
Konkret geht es um den Satz "Bitte mache dir keine Sorgen"
"Mache dir keine Sorgen" heißt ja
心配しない
Oder muss man da den Imperativ (den ich noch nicht gelernt hab

) nehmen?
Wie dem auch sei, ich weiß nicht, wie ich aus dieser Verneinung eine Bitte machen soll.
心配して下さない ??Kann man bei dem kudasai einfach das i hinten wegstreichen und ein nai anhängen (wie bei i-Adjektiven)?
Ach, da fällt mir noch eine Möglichkeit ein:
心配しないで下さい
klingt irgendwie besser, oder?
Wär schön, wenn mir jemand helfen könnte, bevor ich noch was ganz falsches schreibe
Viele Grüße,
Silke