Onizuka
Beiträge: 172
|
Beitrag #1
dekiru = odeki ni naru (?)
so, ich bin's nochmals.
In folgendem Beispiel wird das Verb dekiru durch odeki ni naru ersetzt;
Goryoushin wa gaikokugo ga odeki ni narimasu ka?
(Können Ihre Eltern eine Fremdsprache?)
Was ist denn das?!
Warum naru ("werden")?
Soll das "o" bei odeki etwa ein Höflichkeitspräfix sein und das Wort selbst von dekiru abstammen?
Und wo liegt überhaupt der grammatikalische Unterschied zwischen den beiden Verbformen?
|
|
28.10.09 22:27 |
|
Lori
Beiträge: 533
|
Beitrag #2
RE: dekiru = odeki ni naru (?)
(28.10.09 22:27)Onizuka schrieb: so, ich bin's nochmals.
In folgendem Beispiel wird das Verb dekiru durch odeki ni naru ersetzt;
Goryoushin wa gaikokugo ga odeki ni narimasu ka?
(Können Ihre Eltern eine Fremdsprache?)
Was ist denn das?!
Warum naru ("werden")?
Soll das "o" bei odeki etwa ein Höflichkeitspräfix sein und das Wort selbst von dekiru abstammen?
Und wo liegt überhaupt der grammatikalische Unterschied zwischen den beiden Verbformen?
Ist einfach nur Hoeflichkeitssprache. Man sagt manchmal "お召しになりますか。” (etwa: geruhen sie etwas zu essen?) oder aehnliches. Struktur ist:
お + Verb in i-Stufe + になる
http://japanbeobachtungen.wordpress.com
|
|
28.10.09 23:43 |
|
Onizuka
Beiträge: 172
|
Beitrag #3
RE: dekiru = odeki ni naru (?)
Ohje, auf solch komplizierte "Höflichkeitsgrammatik" könnte ich verzichten!
vielen Dank!
|
|
29.10.09 08:47 |
|
Landei
Beiträge: 283
|
Beitrag #4
RE: dekiru = odeki ni naru (?)
(29.10.09 08:47)Onizuka schrieb: Ohje, auf solch komplizierte "Höflichkeitsgrammatik" könnte ich verzichten!
vielen Dank!
Sie begegnet dir andauernd, und damit meine nicht nur das "Irasshaimase!", das dir vom Verkäufer entgegengeschmettert wird. Selbst das ganz normale "ohayou gozaimasu!" entpuppt sich als superhöfliche Variante von "Es ist früh"...
Wenn's einfach wär', könnt's jeder - 難しくなければ、誰もが出来る
|
|
30.10.09 09:50 |
|
Onizuka
Beiträge: 172
|
Beitrag #5
RE: dekiru = odeki ni naru (?)
(30.10.09 09:50)Landei schrieb: Sie begegnet dir andauernd, und damit meine nicht nur das "Irasshaimase!", das dir vom Verkäufer entgegengeschmettert wird. Selbst das ganz normale "ohayou gozaimasu!" entpuppt sich als superhöfliche Variante von "Es ist früh"...
Stimmt, in diesen Fällen handelt es sich ja um "Begriffe", welche kaum/nicht durch andere ersetzt werden (können). Damit habe ich kein Problem.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 30.10.09 10:31 von Onizuka.)
|
|
30.10.09 10:30 |
|
Teskal
Beiträge: 826
|
Beitrag #6
RE: dekiru = odeki ni naru (?)
Diese speziellen Verbumformungen wirken halt nur sehr ungewohnt.
Werden diese im Gespräch wo Höflichkeit gefragt ist verwendet? Oder eher in der Schriftsprache?
|
|
30.10.09 15:31 |
|
yakka
Beiträge: 582
|
Beitrag #7
RE: dekiru = odeki ni naru (?)
(30.10.09 15:31)Teskal schrieb: Werden diese im Gespräch wo Höflichkeit gefragt ist verwendet? Oder eher in der Schriftsprache?
Sie sind nicht häufig, werden aber nur dann angewendet, wenn jemand persönlich angesprochen wird - egal, ob mündlich oder in Schriftform.
|
|
30.10.09 17:57 |
|