Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
clanname auf japanisch
Hallöchen.
Ich und ein paar Kollegen gründen grade unseren Clan neu.
Dabei ist uns die Idee gekommen, einen japanischen Namen zu wählen.
Da wir aber nicht mal ansatzweise bewandert im Gebrauch dieser Sprache sind, wollte ich fragen, ob mir evtl. ein netter Mensch heroisch klingende Namen, wie z.B.: Krieger der Hölle...etc. ins Japanische übersetzen könnte. Wenn möglich natürlich mit der Bedeutung des Namens in Deutsch.
Ich bin über jeden Beitrag sehr dankbar und freue mich im Vorraus.
P.S.: Bitte die Übersetzung in lateinischen Lettern (so gut als möglich), da nur solche ingame angezeigt werden können.
Schöne Grüße:
Jolly Roger
[AUT] Jolly Roger [/b]
Auf Großschreibung
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.06.06 05:24 von Nora.)
|
|
15.06.06 20:48 |
|
fuyutenshi
Beiträge: 887
|
Beitrag #2
RE: clanname auf japanisch
shônetsu samurai
P.S.: falls einer schlau nach "no" fragt: das habe ich als unpassend weggelassen.
今や太陽はその光を覆い隠し、
世界は心地好い夜に身を委ねる。
柔らかな寝床へ、私も身を横たえる。
だが、私の魂はどこに、どこに休ませたら良いのか?
|
|
15.06.06 21:01 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
Beitrag #3
RE: clanname auf japanisch
jigokusensoo - Hoellenkrieg 地獄戦争
jigoku = Hoelle
sensoo = Krieg
jigokusamurai hoellenkrieger 地獄侍
jigokusensoo no samurai Hoellenkriegskrieger 地獄戦争侍
Sind alles Fantasy-Namen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.06.06 21:08 von zongoku.)
|
|
15.06.06 21:02 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #4
RE: clanname auf japanisch
Vielen Dank für die rasend schnellen Antworten.
Über mehr würde ich mich nicht beschweren^^
Muss auch nicht zwingend einer von den von mir genannten Begriffen im namen auftauchen, es soll halt einfach heroisch und gefährlich wirken.
Also, falls ihr noch Lust habt, gerne^^
Wenn nicht nochmal danke für die wirklich fixe Auskunft
[AUT] Jolly Roger [/b]
Auf Großschreibung
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.06.06 05:25 von Nora.)
|
|
15.06.06 21:14 |
|
Hellwalker
Beiträge: 492
|
Beitrag #5
RE: clanname auf japanisch
習うより慣れろ
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.06.06 23:45 von Hellwalker.)
|
|
15.06.06 23:37 |
|
yamaneko
Beiträge: 3.746
|
Beitrag #6
RE: clanname auf japanisch
"Shinsengumi " Der Artikel dazu ist interessant, aber als Name assoziiere ich mit dem Shinkansen und stelle mir den Zug aus Gummi gemacht vor. (Und er wird aufgefressen wie ein Gummibärli)
Zongoku, der Himmelsenkel, ist zu höllisch, fuyutenshi hat nicht übersetzt, wie es Jolly Roger gerne hätte.
Andere Vorschläge?
yamaneko, neugierig
|
|
16.06.06 08:53 |
|
shakkuri
Beiträge: 1.387
|
Beitrag #7
RE: clanname auf japanisch
Ich würde vielleicht was mit 族 (zoku) machen. Das steht ja nicht nur für 'Familie' sondern kann auch 'Stamm; Klan' bedeuten. Bei 'Escaflowne' gibt es z.B. die Piratenbande 黒竜族 (kokuryuuzoku, etwa: 'Stamm Des Schwarzen Drachens')
Leider bin ich zu fantasielos, um mir selbst was gutes auszudenken...
接吻万歳
|
|
16.06.06 09:15 |
|
Minami
Beiträge: 23
|
Beitrag #8
RE: clanname auf japanisch
Was mich schon immer interessiert hat: Kennt einer von euch den Ausdruck 鬼武者 (onimusha) für "Teufelskrieger"? Also dass die Zusammensetzung mit der Übersetzung übereinstimmt weiß ich, und ich hab es auch mal im Wadoku gefunden.
Aber macht es auf Japanisch Sinn? Oder ist es mehr ein Übersetzungsversuch des amerikanischen "Dare Devil Warrior"? Ist es eher positiv oder negativ konnotiert?
|
|
16.06.06 13:58 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
Beitrag #9
RE: clanname auf japanisch
Im Woerterbuch finde ich 鬼虫 onimushi = Hirschkaefer.
Im wadoku steht allerhand drin. Auch all jene Buecher die der Autor gelesen hat und einige http:// Adressen ebenfalls. Etwas was meiner Meinung nicht in eine Datenbank reingehoert.
In einem anderen Woerterbuch steht das Wort allerdings drin. Also ist es kein Hirngespinnst und hat seinen Sinn.
|
|
16.06.06 14:31 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
RE: clanname auf japanisch
In solchen Fällen ist ein Japanisch-Japanisches Wörterbuch ein guter Anlaufpunkt. Das Kokugo Jiten (dictionary.goo.ne.jp) findet den "onimusha":
おにむしゃ 【鬼武者】: 非常に勇猛な武者。荒武者。
onimusha: hijouni yuumou-na musha. Aramusha.
Onimusha: besonders kühner Kämpfer. Synonym Aramusha.
"onimushi" findet das Wörterbuch aber nicht. Hirschkäfer ist 鍬形虫 (kuwagatamushi).
"onimusha" scheint mir eher positiv zu sein. Vielleicht ähnlich wie unser "Teufelskerl". Draufgängerisch, unüberlegt, etwas ungeschlacht vielleicht, aber ein guter Kämpfer.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.06.06 11:02 von Ma-kun.)
|
|
16.06.06 14:44 |
|