johannes88
Gast
|
Beitrag #1
ate
Wie genau verwendet man eigentlichg ate? Im Übersetzer sagt er mir nur "[1] an ...; für .... [2] pro ...; für ...."
|
|
13.03.13 18:38 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
Beitrag #2
RE: ate
|
|
13.03.13 18:52 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
Beitrag #4
RE: ate
Was genau meinst du denn mit ate? Hast du mal einen Beispielsatz?
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
|
|
06.05.13 13:48 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
Beitrag #5
RE: ate
Ein paar Minuten habe ich drüber nachgedacht, und ich sage es immer wieder.
Es ist auf Deutsch sehr schwierig, umfassend zu erläutern. Laß es einfach liegen, stell nicht so Fragen. Es ist ein gängiges Wort, das geht nicht weg, wird dir immer wieder begegnen, mal kapierst du das schon.
Außer du bist Japanologe, dann vielleicht nicht.
|
|
06.05.13 14:53 |
|
Woa de Lodela
Beiträge: 1.539
|
Beitrag #6
RE: ate
Ohne Kontext ist es immer schwer... lol
Ich verstehe irgendwie das Problem nicht. Kontext wird benötigt, dann kann man es für den jeweiligen Fall auch erklären.
|
|
06.05.13 17:48 |
|
Morricane
Beiträge: 5
|
Beitrag #8
RE: ate
ate...mit diesem Kanji: 宛, üblicherweise: Adressat, Empfänger.
Steht auf Briefen: 宛先 (atesaki, Empfänger).
Das andere (当て) kommt oft in fixen Konstrukten vor, die man sich durchaus mal merken sollte:
ate ga nai -> keine Möglichkeit haben, keinen Weg sehen
O-kane o kaesu ate ga nai. -> Ich kann das Geld nicht zurückzahlen.
ate ni suru -> sich auf etwas oder jemanden verlassen
Chichi no enjo wa ate ni dekinai. -> Ich kann nicht damit rechnen, das mich mein Vater unterstützt.
|
|
16.05.13 15:59 |
|