Hi Hanka!
Gewöhnlich steht am japanischen Satzende ein Punkt, genannt "maru".
魚を食べました。
sakana wo tabemashita. (Ich habe Fisch gegessen.)
Normalerweise steht auch am Ende von Fragesätzen ein "maru", weil man zur Kennzeichnung einer Frage die Partikel "ka" か benutzt, also:
魚を食べましたか。
sakana wo tabemashita ka. (Hast du Fisch gegessen?)
So etwas wie unsere Fragezeichen oder Ausrufezeichen kenne ich weniger aus der Schrift- sondern eher aus der Umgangssprache und Manga. Da sieht man oft dass statt か ein Fragezeichen gesetzt wird. (Mein Sensei hat in Aufsätzen allerdings immer auf ka+punkt bestanden. Wenn du Brieffreunden schreibst geht das aber etwas lockerer. Aber im geschriebenen und gesprochenen normal-höflichen Japanisch ist ka+punkt besser.)
Mir wurde immer gesagt dass man im Japanischen ein Komma da setzt, wo eine Sprachpause sein könnte und es zu besserem Verständnis Sinn macht.
Ach ja, und Anführungszeichen sehen so aus:
「Text」
(Wenn Du Spaß an sowas hast: auf
http://www.njstar.com kannst Du Dir kostenlos ein japanisches Schreibprogramm downloaden, da ist auch eine englisch-japanische Wörterbuchfunktion drin.)
Gruß
Minami