@ kane tensen:
Um deiner Logik mal genau zu folgen...dann hieße es auch
"Sannin no Tomodachi ga imasu", heißt aber
"Tomodachi ga sannin imasu yo!".
100% bin ich nicht sicher, vielleicht gibt es da Ausnahmeregelungen, von denen ich ncihts weiß, aber ich habe das noch nie gesehen.
"tonari no" kannst du eigentlich immer (wenn es sich auch schepp anhört) mit dem deutschen Genetiv übersetzen, also "des Nachbarns...".
"Takusan no hana" ist, schlag mich doch, flasch.
"Hana ga/wo/... takusan"
Nach meiner Logik:
"Der vielen Blumen", soll aber "Der Blumen viele" (geschwollen ausgedrückt
).
Also: "Watashi ha hanabimono wo nisan motteita"
Ich habe viel Feuerwerksgerät bekommen (Böller, Raketen).
"Sannin no tomodachi" = "
von 2 die Freunde"
Wenn ich Unrecht habe kann ja auch mal irgendeiner unserer Böllerleute
(@Nanashi) was dazu sagen.
- Aikou