Hallo nokoribetsu" So kann ich leichter anreden als
[1] 宵っ張り [yoip·pari] » langes Aufbleiben // Nachteule.
[2] 宵っ張りの人 [yoip·pari no hito] » Nachteule; jmd., der lange aufbleibt.
[3] 夜型の人 [yorugata no hito] » Nachteule; Nachtschwärmer.
[4] 深夜族 [shin’ya·zoku] » Nachtaktiver; Nachteule.
Aber ob das zum Alter gehört
Bettflucht gibt es nicht bei bibiko aber im Google-Übersetzer:
ベッドエスケープ
und da hat bibiko vorgeschlagen zu Segmentieren in Bett und escape und das Ergebnis hat nichts mit Alter zu tun und ist daher OT, aber es ist Japanisch aus dem Wadokujiten:
ベッドエスケープ
ベッド べっど
beddo
{名} ↓
Bett (< von engl. „bed“).
________________________________________
ベッド・タウン; ベッドタウン べっどたうん
beddo·taun
{名} ↑
Schlafstadt; Trabantenstadt (< von jap.-engl. „bed town“).
ベッドフォードシャー州 べっどふぉーどしゃーしゅう
Beddofôdoshâ·shû
{名}
{Gebietsn.} Bedfordshire (County in Mittelengland).
ベッドにシーツを敷く べっどにしーつをしく
beddo ni shîtsu o shiku
{五他} ↑
ein Laken aufziehen.
ベッドに湯たんぽを入れる べっどにゆたんぽをいれる
beddo ni yu·tanpo o ireru
{下一他} ↑
eine Wärmflasche ins Bett legen.
ベッドの下に隠れる べっどのしたにかくれる
beddo no shita ni kakureru
{下一自} ↑
sich unter dem Bett verstecken.
ベッド・イン; ベッドイン べっどいん
beddo·in
{名} ↑
[1] mit jmdm. ins Bett gehen. [2] Bed-in (im Bett bleiben als Form des politischen Protestes; insbes. John Lennon und Yôko Ono).
ベッド・カバー; ベッドカバー べっどかばー
beddo·kabâ
{名} ↑
Tagesdecke.
ベッド・シーン; ベッドシーン べっどしーん
beddo·shîn
{名} ↑
Bettszene (< von jap.-engl. „bed scene“).
ベッド・メーキング; ベッドメーキング べっどめーきんぐ
beddo·mêkingu
{名} ↑
Bettenmachen (< von engl. „bed-making“).
ベッド・ルーム; ベッドルーム べっどるーむ
beddo·rûmu
{名} ↑
Schlafzimmer (< von engl. „bedroom“).
0.04s
11 Treffer
エスケープ えすけーぷ
esukêpu
{名・サ自} ↓
[1] Flucht; Schwänzen. [2] {EDV} Escape. (< von engl. „escape“).
________________________________________
エスケープする えすけーぷする
esukêpu suru
{名} ↑
Fliehen (insbes. vor einer Arbeit).
エスケープ・キー; エスケープキー えすけーぷきー
esukêpu·kî
{名} ↑
{EDV} Escape-Taste; ESC-Taste.
エスケープ・クローズ; エスケープクローズ えすけーぷくろーず
esukêpu·kurôzu
{名} ↑
{Rechtsw.} Ausweichklausel (< von engl. „escape clause“).
エスケープ・シーケンス; エスケープシーケンス えすけーぷしーけんす
esukêpu·shîkensu
{名} ↑
{EDV} Escape-Sequenz.
エスケープ文字 えすけーぷもじ
esukêpu·moji
{名} ↑
{EDV} Escape-Zeichen.
Nachtrag: Man könnte diesen Beitrag ja zu Leseübung für Katakana und Hiragana verschieben, da das fremde Wort in den beiden Schriften widergegen werden.
Wilde Katze als 宵っ張りの人 [yoip·pari no hito] » Nachteule; jmd., der lange aufbleibt.