DeJa
Beiträge: 133
|
RE: Welche Lehrbücher?
Also ich habe das mal bei Google Übersetzer eingeben und dort wird das mit ああ、くそ übersetzt. Das wird dabei sogar als überprüfte Übersetzung angegeben.
Sonst habe ich auch noch ええくそ oder 畜生 gefunden.
|
|
28.03.16 14:51 |
|
Hachiko
Gast
|
RE: Welche Lehrbücher?
Hier noch zwei
大便
だいべん
うんち (Kindersprache)
|
|
28.03.16 14:52 |
|
Dorrit
Beiträge: 1.014
|
RE: Welche Lehrbücher?
畜生 ist keine "direkte Übersetzung" der Wörter, um die es geht, sondern hat mit "Buddh. Tier; Biest; im Reich der Tiere Wiedergeborener" (wadoku) zu tun. Wenn es als Schimpfwort o.ä. benutzt wird, kann man es schlecht wortwörtlich ins Deutsche übersetzen.
|
|
28.03.16 15:34 |
|
DeJa
Beiträge: 133
|
RE: Welche Lehrbücher?
畜生 lässt sich wörtlich zwar nicht direkt mit Fäzes übersetzten, aber ich denke, dass es das ganze sinngemäß trifft.
Das wadoku übersetzt 畜生 nämlich zusätzlich auch mit "Verdammt!" oder "Mist!".
Und wiktionary definiert die Interjektion 畜生 als "an expression of strong anger: damn, dammit, fuck"
|
|
28.03.16 16:21 |
|
Dorrit
Beiträge: 1.014
|
RE: Welche Lehrbücher?
(28.03.16 16:21)DeJa schrieb: Das wadoku übersetzt 畜生 nämlich zusätzlich auch mit "Verdammt!" oder "Mist!".
Ja klar, das meinte ich ja mit "Wenn es als Schimpfwort o.ä. benutzt wird, kann man es schlecht wortwörtlich ins Deutsche übersetzen." Aber wenn yamaneko und Hachiko nach wortwörtlichen Übersetzungen von 'Sch...' als Schimpfwort oder Ausdruck zum Fluchen suchen, passt es nicht so richtig. Sieht man ja auch, wenn man sich die Kanji anschaut.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.03.16 16:47 von Dorrit.)
|
|
28.03.16 16:44 |
|
Hachiko
Gast
|
RE: Welche Lehrbücher?
(28.03.16 16:44)Dorrit schrieb: Das wadoku übersetzt 畜生 nämlich zusätzlich auch mit "Verdammt!" oder "Mist!".
Ja klar, das meinte ich ja mit "Wenn es als Schimpfwort o.ä. benutzt wird, kann man es schlecht wortwörtlich ins Deutsche übersetzen." Aber wenn yamaneko und Hachiko nach wortwörtlichen Übersetzungen von 'Sch...' als Schimpfwort oder Ausdruck zum Fluchen suchen, passt es nicht so richtig. Sieht man ja auch, wenn man sich die Kanji anschaut.
[/quote]
Na ja, wenn man so richtig fluchen möchte wäre
何糞
なにくそ
wortwörtlich: was für ein Mist/Sch...
nicht ganz daneben.
Am besten könnte dies ein Muttersprachler oder ein N1-ler beurteilen.
|
|
28.03.16 17:02 |
|
nokoribetsu
Beiträge: 232
|
RE: Welche Lehrbücher?
Aus dem Kenkyūsha: 糞食らえ!
Wenn man auf jemanden SEHR sauer ist. Selbst Google Translate übersetzt das mit "Go fuck yourself"...
「からだの傷なら なおせるけれど
心のいたでは いやせはしない」
|
|
29.03.16 03:31 |
|