(24.02.18 03:20)lukix schrieb: Ich habe 3 Verbgruppen: schwach veränderliche, stark veränderliche und irregläre Verben (von der letzten Gruppe gibt es ein glück nicht viele ^^)
Wie moustique schon angedeutet hat, werden die Begriffe "schwache Verben" und "starke Verben" in der japanischen Grammatik eigentlich gar nicht benutzt. Aus dem Japanischen übersetzt heißen sie "einstufige Verben" und "fünfstufige Verben", in der Linguistik spricht man von "konsonantischen Verben" und "vokalischen Verben".
schwache Verben = einstufige Verben (v1) = vokalische Verben
starke Verben = fünfstufige Verben (v5) = konsonantischeVerben
Zitat:Schwache Verben: enden in der Regel (nicht immer) auf える (-eru) oder いる (-iru). Der Verbstamm ist dann das Wort ohne "ru" (食べる(taberu) > 食べ(tabe), essen)
Einstufige Verben (um dir gleich mal zu helfen, dich an die "richtige" Terminologie zu gewöhnen
) enden immer auf "eru" oder "iru". Dabei können das "e" und das "i" aber in einer Silbe zusammen mit einem Konsonanten stecken. Sie müssen also nicht immer auf える oder いる enden:
かんが
える
た
べる
いる
お
きる
Zitat:Hier könnt ihr mir helfen: ist die Wortform mit "-ru" dann vergleichbar mit unserer "Standartform", also z.b. "essen", also Vorgang, Präsens ? Habe das so verstanden.
Meinst du die Form, mit der man Verben im Wörterbuch suchen würde?
Das stimmt. Die "ru"- bzw. "u"-Form ist
1. die Form, mit der man Verben im Wörterbuch findet (auch Grundform oder Wörterbuchform genannt)
2. die (positive) Nicht-Vergangenheits-Form
Es gibt im Japanischen kein Futur und auch nur eine Art der Vergangenheit. Man unterscheidet also nicht zwischen Präsens, Perfekt, Präteritum, Futur (I und II), sondern nur zwischen Vergangenheit und Nicht-Vergangenheit. Die Nicht-Vergangenheit kann je nach Kontext Gegenwart oder Zukunft sein:
さかなをたべます。
sakana-o tabe-masu
Fisch-AKK essen.STAMM-HÖFL
Ich esse Fisch (allgemeine Aussage)
あしたさかなをたべます。
ashita sakana-o tabe-masu
Morgen Fisch-AKK essen.STAMM-HÖFL
Ich esse morgen Fisch → Ich werde morgen Fisch essen
(AKK steht für
*die* Akkusativ-Partikel を)
Zitat:Stark veränderliche Verben: enden auf Konsonanten der u-Spalte.
Du scheinst die Tabelle wie folgt vor dir zu haben:
あいうえお
かきくけこ
さしすせそ
usw.
Im Japanischen wirst du sie oft andersrum finden:
...たさかあ
...ちしきい
...つすくう
...てせけえ
...とそこお
Jetzt das Verwirrende: Egal, in welcher Ausrichtung die Tabelle ist: Die Richtung in der Silben mit gleichem Vokal stehen (いきし etc.) wird im Japanischen immer als 段(だん, eig. "Spalte"), also hier イ段 bezeichnet.
Die Richtung, in der die Silben mit gleichem Konsonanten stehen (かきくけこ) wird als 行(ぎょう, eig. "Zeile") bezeichnet; hier also カ行.
Ich hoffe, das verwirrt dich jetzt nicht. Ich wollte nur verhindern, dass du dich zu sehr an die Begriffe "Zeile" und "Spalte" gewöhnst...
Edit: Ich hab gerade nochmal drüber nachgedacht, wie ich das auf Deursch bezeichnen würde:
カ行 → ka-Reihe
イ段 → i-Stufe
Zu deiner eigentlichen Aussage: Genau genommen enden die Verben auf einer Silbe der ウ段:
か
く (und nicht kak)
あ
う (und nicht a)
あそ
ぶ (und nicht asob)
なお
す (und nicht naos)
Aber ich denke, das hast du damit auch gemeint
Zitat:Dabei gibt es auch Überschneidungen mit den Schwachen Verben. Hier heißt es wohl: Auswendig lernen.
Ja, die gibt es leider, da fünfstufige Verben auch auf る enden können:
居る(いる)→居ない (v1)
要る(いる)→要らない (v5)
um mal ein gemeines Beispiel zu nennen.
Zitat:Irreguläre Verben: Weiß ich dass es gibt, so weit bin ich aber noch nicht
Es gibt eigentlich nur 2 wirklich unregelmäßige Verben:
来る(くる, kommen)→来ない(こない)
する(machen)→しない
Der Rest sind Verben, die nur in bestimmten Formen unregelmäßig sind.
Zitat:So muss man für die Negativform schwacher Verben ein ない an die Stammform anhängen, das -ru wird ersetzt.
Genau.
Zitat:Stark veränderliche Verben sind da etwas anders: man setzt den letzten Konsonanden (aus der u-Spalte) auf die a Spalte der jeweiligen Ebene und hängt ein ない an.
Ich nehme wieder an, dass du das Richtige meinst und dich nur etwas unpräzise ausgedrückt hast. Trotzdem zur Sicherheit:
Nicht nur der Konsonant wird ausgetauscht, sondern die ganze Silbe. Das ist wichtig, weil es lautliche Unregelmäßigkeiten in der Tabelle gibt:
ウ行:うくすつぬふむゆる
ア行:あかさたなはまやらわ
Wenn wir jetzt ein Verb haben, das auf つ endet, wie zum Beispiel 待つ(まつ, warten), dann haben wir
待つ→待たない
matsu → matanai (nicht matsanai)
Zitat:Mehrere Kettungen sind auch möglich. So ist ein -ます (-masu) eine Endung, die Höflichkeit ausdrückt.
Korrekt und eine wichtige Beobachtung: Japanisch ist eine sogenannte agglutinierende Sprache. Für solche Sprachen ist typisch, dass man Endungen an Endungen an Endungen hängt
(PS: So sind im Japanischen theoretisch beliebig lange Verneinungen möglich
たべなくなくなくなくない
tabe-naku-naku-naku-naku-nai
Essen.STAMM-nicht-nicht-nicht-nicht-nicht
Nicht nicht nicht nicht nicht essen)
Zitat:Werde ich also z.B. Gefragt, ob ich (gerade) Fisch esse, und ich das Verneinen möchte, lautet das Gespräch:
あなたは魚を食べますか? (Anata wa sakana o tabemasu ka?, essen in Höflichkeitsform)
いいえ、食べないます。(iie, tabenaimasu, Thema ist ja bekannt, und das Objekt kann ich mir denk ich auch Sparen^^)
Zunächst mal zum ersten Satz:
あなたは kann man weglassen. Japaner lassen gerne alles weg, was aus dem Kontext ersichtlich ist. Als Deutsch-Muttersprachler ist das zunächst ziemlich komisch (wir brauchen ja immer ein Subjekt: "Es regnet": Ja was denn, bitte?
), aber man gewöhnt sich dran. Dass der Sprecher nicht fragt, ob er selbst Fisch ist, ist ja klar; daher kann das Subjekt hier weggelassen werden (außerdem spart man sich so das Nachdenken über die korrekte Anrede
)
Die Frage bedeutet "Essen Sie Fisch?". Man fragt hier also allgemein und nicht, ob der Angesprochene jetzt gerade Fisch ist. Für das "jetzt gerade" gibt es eine extra Form, die ähnlich wie das Englische "-ing" funktioniert.
Zu 食べないます
Das funktioniert so leider nicht. Wäre aber eigentlich ziemlich logisch...
ます ist eine Endung, die man nur an Verben (genauer gesagt: Deren Stamm) hängen kann:
食べる→食べ→食べます
書く→書き→書きます (hier brauchen wir die イ段)
Das ない am Ende von 食べない ist aber ein Adjektiv. Somit ist auch das ganze Wort 食べない ein Adjektiv (Also steng genommen; am besten nicht zu viel drüber nachdenken
). Da kann also kein ます mehr drankommen.
Um die Negation höflich auszudrücken, gibt es eine extra Endung: ません. Funktioniert genau so wie ます:
食べる→食べ→食べません (nicht essen (höfl))
書く→書き→書きません (nicht schreiben (höfl))
Die korrekte Antwort wäre also
いいえ、食べません。
Zitat:Des weiteren arbeite ich gerade an den Partikeln, aber davon berichte ich, wenn ich weiter bin.
Ich freue mich schon auf den Bericht. Ich finde das super, dass du dir die Mühe machst, das Gelernte nochmal schriftlich zusammenzufassen!