可愛い in Kanjiform sehe ich eigentlich recht häufig (häufiger als in Hiragana; kommt mir zumindest so vor), aber über den Ursprung und die Lesung habe ich bisher nie nachgedacht. Interessant, dass du gleich die Zusammenhänge hinterfragst XD Man merkt vermutlich, dass ich kein spezieller Kanji-Fan bin und so was meist einfach hinnehme
Stimmt, wo du es jetzt sagst, es erscheint ungewöhnlich, dass die Aussprache eher auf der On-Lesung 可: ka und 愛: ai zu beruhen scheint, aber wenn man den Eintrag liest, den vdrummer verlinkt hat (danke übrigens für den Link zu dieser tollen Seite; die kannte ich bisher nicht
) dann ist das eigentliche Wort doch wohl eher ein japanisches bzw. hatte auf alle Fälle andere Kanji zur Grundlage als diese und die chinesischen Zeichen, die wir heute dafür kennen, wurden erst später hinzugefügt? Komisch ist es aber dann, dass die chinesischen Zeichen dazu „dieselbe“ Lesung und Bedeutung haben O.o Na ja, wer weiß schon, was damals in der Heian-Zeit so abging in Japan. Zumindest klärt der kleine Artikel, wo das „w“ in ka-w-ai-i herkommt, auch wenn ich keinen Dunst von Altjapanisch (oder was das sein soll) habe
Interessant auch der Bedeutungswandel des Wortes. Ich habe immer gedacht, dass かわいそう doch irgendwie mit かわいい verwandt sein müsste/könnte und siehe da! Definitiv noch mal danke für den Link. Das ist ja spannend wie ein Krimi.