Antwort schreiben 
Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Verfasser Nachricht
junti


Beiträge: 1.565
Beitrag #901
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Das stimmt natürlich, allerdings ist das ja kein Vergleich, und darüber sprechen wir ja eigentlich und darum ging es auch in der Korrektur, die du zitiert hast. Das was du geschrieben hast druckt ja einen Rat aus und involviert keine Zwei zu vergleichende Dinge und Fragesätze sind es auch nicht.

の方がいい ist da auch eher sowas wie eine feste Phrase, die nur mit "ii" im Sinne von "es wäre besser" verwendet wird.

http://www.flickr.com/photos/junti/
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.09.13 10:28 von junti.)
23.09.13 10:22
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Reizouko


Beiträge: 634
Beitrag #902
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
das sind auch vollkonen verschiedene saetzte. in beiden saetzen steht ein verb vor 方.
方 selbst bedeutet an sich "richtung".
春と秋と、どっちの方が好き? "fruehling oder herbst, welche richtung magst du (mehr)?"
春と秋と、の方が好き? hier fehlt quasi das "welche".
23.09.13 12:36
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #903
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
... So viele Kanji...

Habe ich das nun richtig verstanden, dass im Vergleich von 'größer als' no hô ga nun doch richtig ist, Hachiko aber eine schönere Variante vorgeschlagen hat?

Ich hatte bei Let's learn japanase u.a. auch ein Beispiel mit 'ist größer als' welches 'no hô ga' nutzt.

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
23.09.13 18:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Firithfenion


Beiträge: 1.727
Beitrag #904
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
(23.09.13 18:45)Nia schrieb:  ... So viele Kanji...

Habe ich das nun richtig verstanden, dass im Vergleich von 'größer als' no hô ga nun doch richtig ist, Hachiko aber eine schönere Variante vorgeschlagen hat?

Ich hatte bei Let's learn japanase u.a. auch ein Beispiel mit 'ist größer als' welches 'no hô ga' nutzt.

Also ich erinnere mich an die Version hou ga ii - ist besser als, die in Episode 28 (2. Staffel) erklärt wurde:
醤油を入れたほうがいいですね。 Es ist besser wenn wir noch etwas Sojasauce (Shouyu) hinzutun, nicht wahr?

Truth sounds like hate to those who hate truth
23.09.13 19:01
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Netheral


Beiträge: 249
Beitrag #905
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
(23.09.13 18:45)Nia schrieb:  ... So viele Kanji...

Habe ich das nun richtig verstanden, dass im Vergleich von 'größer als' no hô ga nun doch richtig ist, Hachiko aber eine schönere Variante vorgeschlagen hat?

Ich hatte bei Let's learn japanase u.a. auch ein Beispiel mit 'ist größer als' welches 'no hô ga' nutzt.

Ich hätte mal gesagt, dass es so stimmt (mit meiner naiven Haltung hoho )



Gelernt habe ich heute:
Den Unterschied zwischen toki und baai und die Verwendung der Zeiten

日本に来る時、空港で本を買いました。
Als ich nach Japan gekommen bin, habe ich am Flughafen ein Buch gekauft (impliziert ausserhalb Japans)
日本に来た時、空港で本を買いました。
Als ich nach Japan gekommen bin, habe ich am Flughafen ein Buch gekauft (impliziert innerhalb Japans)

子供の時、・・・
Als ich ein Kind war, ...
子供の場合、...
Bei Kindern ist es so, dass ...

Ich hoffe das stimmt jetzt alles so hoho Hab jetzt mal eigene Sätze gebildet kratz

lg Netheral

It's in our nature to want to forget truths that keep us awake at night
23.09.13 19:07
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #906
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
So weit bin ich noch nicht, Firith.

Hier hatte ich das Beispiel mit 'takai' bzw. auch im zweiten Textbook --->

no hô ga

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
23.09.13 19:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
torquato


Beiträge: 2.823
Beitrag #907
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Nochmal zum Vergleich より/のほうが. Ich versuche es nochmal mit anderen Worten zu erklären. Scheint ja noch nicht so ganz angekommen zu sein. zwinker


より ist eine Partikel. Heißt soviel wie "außer..., im Verhältnis zu..." zu Deustch dann einfach "als".

花より "Im Verhältnis zu einer Blume", "als eine Blume"

Beispiel:
"Der Baum ist größer als die Blume"
木は 花より 高いです。 Ki ha hana yori takai desu.
Der Baum ist groß im Verhältnis zu einer Blume -> größer als eine Blume.

A~は B~より X-です。


のほうが

ほう (方)heißt "Richtung, Gegend, Seite". Ist ein ganz normales Substantiv. の ist die normale の-Partikel, also "wessen 'Seite'", が ist Subjektpartikel. Zusammen wird diese Formulierung gerne bei Vergleichen genommen, um das Subjekt eines Vergleiches zu bezeichnen. "Bei zwei Sachen ist die Seite von X...". Die Bedeutung von ほう kann man im Deutschen vielleicht mit "meinerseits, deinerseits" und dergl. vergleichen.

Obiger Satz mit ほうが:

花より 木のほうが 高いです。 Hana yori ki no hou ga takai desu.
Im Verhältnis zu einer Blume ist die Gegend des Baumes/ ist es baumseits größer.


B~より A~のほうが X-です。

Bei den Verbbeispielen oben mit いい, wird der Vergleich, das より, im Prinzip einfach ausgelassen. "Der Bereich Soyasouce zu verwenden ist gut" impliziert, daß es eine andere Seite gibt, die nicht so gut ist. Also: "Es ist besser... (als etwas anderes zu tun)."

Das B in Rassismus steht für Bildung.
23.09.13 20:03
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
frostschutz
Technik

Beiträge: 1.783
Beitrag #908
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Entsprechende Seite dazu bei Tae Kim (kenne keine deutsche Seite zu der man da linken könnte)

http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/comparison schrieb:You can think of 「より」 as being the opposite of 「方」. It means, "rather than" or "as opposed to". It attaches directly to the back of any word. It is usually used in conjunction with 「方」 to say something like, "This way is better as opposed to that way."
Examples
ご飯の方が、パンよりおいしい。
Rice tastes better than bread.

Lernen ist wie Rudern gegen den Strom. Sobald man aufhört, treibt man zurück.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.09.13 20:17 von frostschutz.)
23.09.13 20:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Firithfenion


Beiträge: 1.727
Beitrag #909
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
(23.09.13 19:07)Netheral schrieb:  子供の時、・・・
Als ich ein Kind war, ...
子供の場合、...
Bei Kindern ist es so, dass ...

Ich persönlich übersetz mir das "baai" gedanklich mit "im Falle von". Das scheint in den Fällen die mir bisher untergekommen sind, so ungefähr zu passen.

Ich erinnere mich an einen Satz der lautete übersetzt: "Wer es nicht verstanden hat, möge sich melden". Auf japanisch lautete er - if I remember correctly: wakaranai baai wa, te o agete kudasai. Dieses "wakaranai baai wa" kann man IMHO mit "Im Falle des Nichtverstehens" übersetzen.

Truth sounds like hate to those who hate truth
23.09.13 20:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #910
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Hmm. Mmmh. Da muss ich mich wohl noch ein bisschen 'durchdenken'.
Bei meinem genannten Beispiel wird es als 'more as' angegeben.
Aber no hô ga scheint ja dann eher so etwas wie 'im Bezug zu' zu sein.

Danke. grins

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
23.09.13 21:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Kana gelernt was nun? Lupos 6 4.873 19.01.16 15:32
Letzter Beitrag: Yakuwari