Antwort schreiben 
Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Verfasser Nachricht
梨ノ木


Beiträge: 549
Beitrag #2631
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Passend zum (auch hier) doch ziemlich heißen Wetter, hat der TBS Stand-By podcast gestern seine Reporterin zu einem live-Außeninterview mit einem Eisbildhauer geschickt. (Link zur Folge mit Audio + "Transkript")

Im Rahmen des Interviews fragt die Reporterin den Bildhauer, ob es sich bei dem Werkzeug, das er da gerade benutzt, denn um einen ミノ (mino) handeln würde.

Zitat:Reporterin: …で先ほど、あの、これは大きい・・・みの?・・・みのですか。
Bildhauer: えぇ、これは・・・の・・・のみです。


Der Bildhauer reagiert etwas verdutzt und korrigiert dann die Reporterin es sei kein ミノ sondern ein ノミ (nomi). Was zu viel Gelächter im Studio und zu witzigen Reaktionen führt.

(ミノ könnte, laut Wörterbuch, entweder ein aus Seggen (Riedgras) geflochtener Regen/Schneemantel sein, oder der Pansen einer Kuh.... zwinker )



Der japanische Meißel/das Stecheisen heißt also のみ[1] und kommt auch mit einem recht hübschen Kanji daher:





Aber Achtung のみ kann unter anderem auch noch Floh bedeuten, dann aber mit anderer Betonung のみ[2].
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.08.23 08:36 von 梨ノ木.)
22.08.23 08:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Haruto


Beiträge: 408
Beitrag #2632
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
(22.08.23 08:21)梨ノ木 schrieb:  Aber Achtung のみ kann unter anderem auch noch Floh bedeuten, dann aber mit anderer Betonung のみ[2].

und obwohl Flöhe selten geworden sind, ist das Wort wichtig, nicht nur weil es zu Wortspielen geradezu herausfordert, sondern auch in der einen oder anderen Redewendung zu finden ist.
Die Bedeutung von Folgendem dürfte sich unmittelbar erschließen:
ノミの心臓しんぞう

Ähnliche Tiervergleiche habe ich hier im Forum gelernt:
雀の涙ほど (すずめのなみだ [5]) "wie eine Spatzenträne" = ein winziges bisschen
蝸牛角上の争い (かぎゅうかくじょうのあらそい) "Streit auf einem Schneckenfühler" = belangloser Kleinkrieg
22.08.23 09:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.744
Beitrag #2633
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
ob ich jetzt mit dem kleinen Go-Kurs anfangen soll, den mir vdrummer zitiert hat:

Lernen Sie in fünf kurzen Lektionen die Regeln des Go-Spiels kennen:

Lektion 1: Spielmaterial und Ziel
Lektion 2: Freiheiten und Steine fangen
Lektion 3: Verbotene Züge – Ko und Selbstmord
Lektion 4: Leben, Tod – und Seki
Lektion 5: Ende und Auszählen
Der “Kleine Go-Kurs” bei Spiegel Online …
Lernt jemand mit mir?
yamaneko
Lektion 3 erinnert mich an meine Internetsuche nach dem " letzten Interview" das ich gesucht habe von Eshkol Nevo - ob das ins Japanische übersetzt wurde?
das Buch wartet mit 600 Seiten auf Deutsch auf mich in einer Buchhandlung https://www.hagalil.com/2020/06/nevo/

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.08.23 01:04 von yamaneko.)
23.08.23 00:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
harerod


Beiträge: 570
Beitrag #2634
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Kennt jemand den Ausdruck "einen Pudding an die Wand nageln"?
Im Sinne von: "Dem Typen was zu erklären ist wie der Versuch einen Pudding an die Wand zu nageln."

Zu meiner großen Freude habe ich gerade diesen japanischen Ausdruck gefunden:
豆腐に鎹 [トウフにかすがい] (exp,n) (id) having no effect; waste of effort

鎹 [かすがい] (1) (n) (uk) large staple driven into two pieces of wood to hold them together; clamp; cramp (metal) (2) (n) (uk) tie (metaphorical, e.g. something that binds two people together) (3) (n) (uk) latch; lock

Nachtrag: Es sieht so aus, als ob der Spruch in Japan populär wäre.

Dieser Link kam von einem Bekannten:
https://item.rakuten.co.jp/t-time/t-kanj...ugai-tate/
Dazu die Bilder im Anhang.
       
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 31.08.23 13:03 von harerod.)
31.08.23 12:29
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.744
Beitrag #2635
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
(23.08.23 00:53)yamaneko schrieb:  ob ich jetzt mit dem kleinen Go-Kurs anfangen soll, den mir vdrummer zitiert hat:

Lernen Sie in fünf kurzen Lektionen die Regeln des Go-Spiels kennen:

Lektion 1: Spielmaterial und Ziel
Lektion 2: Freiheiten und Steine fangen
Lektion 3: Verbotene Züge – Ko und Selbstmord
Lektion 4: Leben, Tod – und Seki
Lektion 5: Ende und Auszählen
Der “Kleine Go-Kurs” bei Spiegel Online …
Lernt jemand mit mir?
yamaneko
Lektion 3 erinnert mich an meine Internetsuche nach dem " letzten Interview" das ich gesucht habe von Eshkol Nevo - ob das ins Japanische übersetzt wurde?
das Buch wartet mit 600 Seiten auf Deutsch auf mich in einer Buchhandlung https://www.hagalil.com/2020/06/nevo/

und es ist bei mir und ich habe die englische Übersetzung als AudioCD bestellt, weil mich der Autor interessiert.
ABER: mit "Last Interview" habe ich ein Video bekommen mit einem Hebräisch, bei dem ich kein einziges Wort verstehen kann. Eine Frau, Sprecherin von Kol Israel hatte drei Stunden gesprochen, bevor ihr das Medikament zum Lebensende von einer Krankenschwester gegeben wurde. ES kommt dann noch ein video auf Englisch zum Thema der Frau Shamira Imber und ich weiß, dass es hier OT ist - aber ich werde bis zum 100. Geburtstag Hebräisch lernen, um dieses Interview verstehen zu können.
https://www.youtube.com/watch?v=XN1E-KprEBg wenn ich viel IVRIT kann, dann werde ich dieses Interview hören. Heute, am 22.8.2023 verstehe ich fast nichts!

https://www.youtube.com/watch?v=BQuNMi8scuA
Israel sucht Talente und ich kann diesen Text fast auswendig. Nicht Japanisch, aber in meinem Alter darf man auch andere Interessen haben.
Herr mach ein Ende, denn in mir ist keine Kraft mehr.
Ich werde Shma Israel mit Google übersetzen, dann ist es nicht OT
yamaneko
主よ、もうやめてください、私にはもう力がないからです。
Omo yo, mō yamete kudasai, watashiniha mō chikara ga naikaradesu

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.09.23 07:29 von yamaneko.)
11.09.23 18:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
harerod


Beiträge: 570
Beitrag #2636
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Seit Jahren stoßen mir Übersetzungen wie
剣聖 (ケンセイ) - "sword saint" - "Schwertheiliger", z.B. https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%8A%...1%E7%B6%B1
https://en.wikipedia.org/wiki/Kensei_(honorary_title)
oder
棋聖 (キセイ) "go saint"
auf.
Den Übersetzern ist wohl nicht bewusst, dass 聖 nicht nur "Heiliger" bedeutet, sondern eben auch "(Groß-)Meister" - その道の第一人者 (goo). Ein Heiliger ist dann ein wahrer Meister seines Glaubens seines Lehrweges.
Drauf gekommen bin ich, als mir Anki heute "聖" vorgelegt hat und ich den Jisho- und goo-Eintrag etwas gründlicher gelesen habe:
https://jisho.org/search/%E8%81%96%20%23kanji
https://dictionary.goo.ne.jp/word/kanji/%E8%81%96/
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.10.23 14:38 von harerod.)
02.10.23 13:41
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko ohne Passwort
Gast

 
Beitrag #2637
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?

13 strokes
Radical: ear 耳
Parts: 口 王 耳
Variants: 垩
holy, saint, sage, master, priest
Kun: ひじり
On: セイ、 ショウ
Jōyō kanji, taught in grade 6
JLPT level N1
1165 of 2500 most used kanji in newspapers
https://jisho.org/search/%E8%81%96%20%23kanji cdf
der Link gefällt mir sehr gut, ich bin gerade dabei meine Kanji zu wiederholen: ich habe eine Lernkartei mit kleinen Karten, vorn das Kanji, geschrieben, rasch und ohne Schönheit, oben eine Zahl: Nummer im Lehrbuch von Holoubowsky, meinem Lehrer auf der Uni, und dann die Nummer im Buch von Hadamitzky, Kanji und Kana, das ich immer verwendet habe, weil ich den Lernstoff eingetragen hatte mit Filzstift...
und keine Übersetzungen oder Lesungen sondern nur, aus welcher Lektion die Kanji stammen. Das Lehrbuch habe ich nicht angegeben. Aber seit heute: die deutche Übersetzung des Kanji mit Kun-lesung schreibe ich in deutscher Blindenschrift mit meinem neuen Schreibgerät! Ist das jetzt OT?
02.10.23 15:15
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
vdrummer


Beiträge: 1.445
Beitrag #2638
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
(02.10.23 13:41)harerod schrieb:  oder
棋聖 (キセイ) "go saint"

Da spielt man seit Jahren Go und kennt natürlich auch den Titel 棋聖, aber über die Bedeutung hab ich mir noch nie so wirklich Gedanken gemacht. Danke für den Augenöffner grins
02.10.23 17:54
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
harerod


Beiträge: 570
Beitrag #2639
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Echt jetzt, ich konnte Dir was Neues zeigen?
Den Tag streiche ich rot im Kalender an. zwinker
02.10.23 18:00
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Kikunosuke


Beiträge: 434
Beitrag #2640
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Hatte Mal eine Bekanntschaft die 聖 hieß, also Hijiri. Auch ein schöner Name. Was man da für Wortspiele machen kann mit Schwert also 聖剣 könnt ihr euch sicher auch denken.

乱世の怒りが俺を呼ぶ。
02.10.23 19:50
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Kana gelernt was nun? Lupos 6 4.869 19.01.16 15:32
Letzter Beitrag: Yakuwari