Das ist sehr nah dran an dem, was ich als 'richtig' empfinde.
Du schreibst hier japanisch in einem sehr 'Deutsch' denkenden Stil. Beide Sätze sind hier per "から" beendet, aber das klingt für mich etwas falsch. Ich würde, wenn ich keinen Nebensatz folgen lassen würde, "から" hier nicht benutzen.
Außerdem sagst du "Weil ich Kampfkünste mag. Und weil ich Die Schriftzeichen mag". Statt "Und weil ich Kampfkünste und ihre Schriftzeichen mag".
Ich liste dir kurz alle Fehler auf und schlage dir Alternativen vor, die noch nah an deinem Originalsatz sind.
わたしは日本語のぶじゅつがすきでsから。そしてぶじゅつのじもすきですから。
Da steht "Die Kampfkünste der Japanischen Sprache"
わたしは日本のぶじゅつがすきでsから。そしてぶじゅつのじもすきですから。
Was da falsch ist, siehst du selbst.
わたしは日本のぶじゅつがすきですから。そしてぶじゅつのじもすきですから。
ぶじゅつ の じ wird glaube ich nicht verstanden. Besser 'Kanji' statt 'Ji'.
わたしは日本のぶじゅつがすきですから。そしてぶじゅつのかんじもすきですから。
Sätze ohne Folgesatz mit から zu beenden, klingt falsch für mich. Ich modelliere den Satz gleich um.
Vorher fasse ich aber die beiden Objekte in einem Satz zusammen.
わたしは日本のぶじゅつとぶつじゅつのかんじがすきです。
Das ist der Hauptsatz. Jetzt verwenden wir das als Grund.
わたしは日本のぶじゅつとぶつじゅつのかんじがすきですから、日本語をべんきょうします。
べんきょうする heißt hier "lernen"
Das klingt meiner meiner Meinung nach noch nicht 'schön' aber reicht wahrscheinlich für dich.
Die Kanjiversion ist das hier.
私は日本語の武術と武術の漢字が好きですから、日本語を勉強します。
Meine Version wäre das hier
私が日本語を勉強しようと思った理由が、武術と武術に使われた漢字がカッコイイだと思ったのです。
Kann mir das bitte noch jemand aus dem Forum korrigieren?