Ja, mir ist auch aufgefallen, dass meine sämtlichen Lexika nun schon 20 - 30 (sic!) Jahre auf dem Buckel haben - obwohl ich sie erst vor einigen Jahren gekauft hatte. Das ist allerdings auch der Grund, weswegen ich lieber Internetlexika wie Wadoku verwende, denn viele moderne Ausdrücke, wie z. B. jene für moderne Kommunikationsformen und -geräte, sind in ihnen nicht enthalten.
Beispiel? In meinem DE-JP-Lexikon findet man noch nicht einmal die deutsche Wortschöpfung für das cell phone bzw. mobile phone
Handy, ebenso wenig finde ich in meinem JP-DE-Lexikon den Ausdruck
携帯電話 (Keitaidenwa). Natürlich fehlen in den Lexika auch sämtliche damit zusammenhängenden Begriffe. Und das ist nur
ein Beispiel...
Allerdings wundert es mich, dass die Werke nicht neu aufgelegt werden - oder ist das wiedermal nur bei den DE-JA / JA-DE Wörterbüchern so bzw. gibt es aktuellere Lexika z. B. für EN-JA / JA-EN?
Also man kann mit Saito / Silberstein ganz sicher einiges lernen, muss sich aber im Klaren darüber sein, dass man mitunter veraltete Formen und Begriffe lernt, die heutzutage kaum bis gar nicht mehr gebraucht werden und dass sämtliche modernen Begriffe fehlen. Aber das Lehrwerk ist ja auch nicht dafür ausgelegt, japanische Umgangssprache zu lehren. Da sich die grundlegende Grammatik nicht so schnell wie das Vokabular ändert, kann man diesbezüglich diesem etwas in die Jahre gekommenen Lehrwerk sicher etwas abgewinnen.