gokiburi
Beiträge: 1.415
|
RE: Visitenkarten
Sicher hast du ja bereits eifrig überall auf den empfohlenen Seiten gesucht und bist trotzdem nicht fündig geworden...
Tja, das kann passieren, darum mein "Entwurf" dazu:
シルケ ミヒァエル レナート
♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪ 山本リンダ
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 18.11.04 17:34 von gokiburi.)
|
|
18.11.04 17:33 |
|
doitsugo
Beiträge: 92
|
RE: Visitenkarten
Eine häufigere Schreibweise für Michael (ca. 50x soviele Seiten in Google wie bei Gokiburi's bzw. Kakerlake's Version): ミヒャエル (kleines ya statt kleines a)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 18.11.04 17:59 von doitsugo.)
|
|
18.11.04 17:57 |
|
Koorineko
Beiträge: 913
|
RE: Visitenkarten
Zitat:Eine häufigere Schreibweise für Michael (ca. 50x soviele Seiten in Google wie bei Gokiburi's bzw. Kakerlake's Version): ミヒャエル (kleines ya statt kleines a)
Ich finde es erstaunlich, wie viel Erfurcht vor der Tatsache besteht, wie oft eine Name in Katakana in Google zu finden ist.
Es ist definitiv nicht immer die beste Variante!
|
|
18.11.04 20:44 |
|
Anonymer User
Gast
|
RE: Visitenkarten
:l0a_d1v: Beitrag von:"Reika" Hallo
Ich befasse mich auch schon seit längerem mit japanisch lernen
---also ich bin neu hier nur zur anmerkung ^^V---
Also hab ich mich gestern gefragt wie wohl mein name übersetzt sein würde also:
Anna = アンナ(wiso kommt denn da ein ナ?? heisst das nicht zehn?)
und Anna bleibt ja im japanischen Anna...wie ich irgentwo gesehen hab!
Aber mit meinem Nachnamen wusst ich net weiter:
Dubel
nach der übersetzungsmaschine angeblich Doberu!
richtig??
Danke im vorraus
arigatou!!
アンナ null
|
|
27.12.04 16:03 |
|
gokiburi
Beiträge: 1.415
|
RE: Visitenkarten
zum Vergleich:
Katakana für na: ナ
Kanji für "10": 十
Und "Dubel" würde ich mit ドゥベル (Duberu) übersetzen, also einem kleinen Katakana-u nach dem do
♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪ 山本リンダ
|
|
27.12.04 16:07 |
|
Anonymer User
Gast
|
RE: Visitenkarten
:l0a_d1v: Beitrag von:"WerSuchtDerFindetNicht" Ich habe anderthalbstunden nach der Übersetzung meines Namens HAKAN gesucht aber nicht gefunden.Ich möchte meinen Namen HAKAN und den meiner Freundin MARINA mit Aufklebern auf mein Auto aufbringen aber dafür fehlt mir die Übersetzung.Könnt ihr mir da behilflich sein?
DANKE IM VORAUS!!!
|
|
26.01.05 16:09 |
|
Dietomaa
Beiträge: 87
|
RE: Visitenkarten
HAKAN = ハカン
MARINA = マリナ
|
|
27.01.05 13:36 |
|
Anonymer User
Gast
|
RE: Visitenkarten
:l0a_d1v: Beitrag von:"WerSuchtDerFindetNicht" Vielen Dank für deine Hilfe!
*1000malfreu*
|
|
27.01.05 17:26 |
|
Anonymer User
Gast
|
RE: Visitenkarten
:l0a_d1v: Beitrag von:"Neuling" Hallo!
kann mir mal jemand helfen???
Ich sollte wissen wie man den Familiennamen Laderer in japanisch schreibt, also wie die Zeichen sind!
Wie finde ich das am schnellsten raus ohne das es nachher was falsches heißt?????
Danke
|
|
01.02.05 20:14 |
|
atomu
Beiträge: 2.677
|
RE: Visitenkarten
Hallo Neuling!
Ich würde sagen:
ラーデラー
Das spricht man dann Laadelaa oder so ähnlich. Klingt leider nicht besonders nett. Die japanische Katakana-Lautschrift und die damit zusammenhängenden Konventionen bringen da immer wieder die grauslichsten Klanggebilde hervor. Kannst aber einigermaßen sicher sein, das die obige Version korrekt ist. Habe vorsichtshalber noch einen Muttersprachler gefragt.
Gruß, tetsuwan atomu
正義の味方
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 01.02.05 22:28 von atomu.)
|
|
01.02.05 22:27 |
|