Hallo, ich hab mal einige ganz verschiedene Fragen, und hoffe dass ihr großen Japanischgelehrten mir helfen könnt *schleim*
(1) Wo ist denn der Unterschied zwischen ikkagetsu (一箇月) und ichi gekkan (一月間)?
Ich weiß, "gekkan" bezeichnet im Gegensatz zu "getsu" einen Zeitdraum, eine Zeitdauer.
Abwer wie ich dieses ...kagetsu einordnen soll weiß ich nicht.
(2) Ich habe ein paar mal schon das wort "Yamo(u)en" gehört. Die sinngemäße Bedeutung
müsste sowas wie "notig" sein, aber ich kanns nirgens finden, und auch nicht die Kanji, in
denen es geschrieben wird.
(3) Wie kann man denn shinitamae (死にたまえ), kitamae (来たまえ), mitamae (見たまえ) usw.
(wörtlich) übersetzen?
(4) Was hat denn das "me" für eine Bedeutung wenn man es heißt "Gargoyle me (ガーゴイル
め)", "Oroka-Mono me (愚か者め)"?
(5) Kann denn "dekiru" auch "enstehen" oder "fertig werden" heißen?
(6) Wo ist denn der Unterschied zwischen omou (思う) und kangaeru (考える)?
(7) Gibts irgendeinen Unterschied zwischen sagasu (探す) und sagasu (捜す)? Und welches
nimmt man am besten für "sagashi-dasu"?
(8) Von der Bedeutung her sind doch Sachen wie "Chûgaku Bungaku (中国文学)
und "Chûgoku no Bungaku (中国の文学)"
eigentlich das gleiche, oder? Gibts da irgendeine Regel, wo man das "no" einschieben
muss?
(9) Welchen Unterschied gibts denn bei den 3 Kanji für "noboru" 上る, 昇る, 登る?
(10) Ich habe schon oft hinter irgendwelchen Wörtern "tte"gelesen
z.B. 自分が可愛い
って
ドイツ国籍
ってこと?
マルティン
って何歳なんですか?
でも「まさのり」
って名前は...?
(11) Und dann habe ich auch schon oft ein ん zwischen Wörtern gesehen. Ist das
Umgangssprache und wo kann ich das n denn überall dazwischenschieben?
z.B. 彼のことどう思ってる
んですか
そうじゃない
んだ!
...(Name)....ga iru nn desu ka?
Eigo ga hanaseru nn desu ka?
Oh, ich merke grade, dass manches besser in den Grammatik-Threat gepasst hätte. Ich würde es ja noch schnell ändern. aber mir geht zur Zeit die Auschneiden und einfügen funktion nicht, Auschneiden kann ich aber Einfügen nicht

Und ich möchte das jetzt nicht nochmal schreiben ^^°
Wäre trotzdem schön wenn ihr mir hefen könntet^^