[ tategaki ]
Muss mich korrigieren, es funktioniert mit japanisch aber nur mit Firefox. Mit Opera geht es nicht.
むかし むかし ずっとむかし 日本のある有名所に あるとしとったおおばあさんとおおじいさんが住んでいました。
mukashi, mukashi, zutto mukashi, nihon no aru yuumei tokoro ni, aru toshitotta oobaasan to oojiisan ga sunde imashita.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.10.16 18:17 von moustique.)
Nein dazu muss man die Tabelle welche mit Leerzeichen gefuellt ist, mit dem Befehl
[ code ] und [ /code] einbauen.
Hab ein Beispiel hier.
Beim reinkopieren sieht auch alles nicht schoen aus, aber man sollte daran nicht rumbasteln.
Sobald man den Text abschickt, wird er schoen ordentlich untereinander geschrieben.
Code:
T A N G O K I K A I
===================
Groupe I Go-Dan Verbs Groupe II Ichi-Dan Verbs.
---------------------- ---------------------------
hairu = to enter = 1 iru = to be 2
hashiru = to run = 1 kagiru = to limit 2
iru = to need = 1 kangaeru = to think 2
kaeru = to come back = 1 kiru = to dress 2
keru = to kick = 1 miru = to see 2
kiru = to cut = 1 oboeru = to remember 2
shiru = to know = 1 taberu = to eat 2
suberu = to slip,slide = 1 and others 2
Zur Aufloesung von Gruppe 1 Go-Dan Verben, welche mit -iru enden
Code:
base i
kihon = infinitiv i-ru
end of phrase = present positiv i-rimasu
end of phrase = present negativ i-rimasen
end of phrase = mashoo i-rimashoo
end of phrase = past positiv i-rimashita
end of phrase = past negativ i-rimasen deshita
------------------------------ ta-kei ----------------------------------------
ta - kei = ta i-tta
tara-kei = tara i-ttara
tari-kei = tara i-ttari
te-kei = base i-tte
te-kei = te-nakute i-ranakute
te-kei = ja-nakute i-ranai de
in the sentence = present negativ i-ranai
in the sentence = past negativ i-ranakatta
in the sentence = i-ranakute
must do = i-ranakereba naranai
if not = i-ranakereba
if = i-reba
commande meirei-key = i-re !
commande meirei-key = i-roo
-------------------------------Tai-kei ----------------------------------------
tai-kei want to do = present i-ritai
tai-kei want to do = present negativ i-ritakunai
tai-kei want to do = past i-ritakatta
tai-kei want to do = past negativ i-ritakunakatta
-------------------------------Potential --------------------------------------
possibility to do kanoo = base i-re-ru
possibility to do kanoo = nai-kei negativ i-re-nai
possibility to do kanoo = ta past i-re-ta
possibility to do kanoo = nakatta '' negativ i-re-nakatta
possibility to do kanoo = masu i-re-masu
-------------------------------Kausative --------------------------------------
employement shieki = base i-ra-seru
employement shieki = nai-kei i-ra-senai
employement shieki = ta i-ra-seta
employement shieki = nakatta i-ra-senakatta
employement shieki = masu i-ra-semasu
-------------------------------Passiv -----------------------------------------
ukemi base = i-rare-ru
ukemi nai-kei = i-rare-nai
ukemi ta = i-rare-ta
ukemi nakatta = i-rare-nakatta
ukemi masu = i-rare-masu
Und von Gruppe II den Ichidan Verben sieht das dann so aus.
Code:
base i
kihon = infinitiv i-ru
end of phrase = present positiv i-masu
end of phrase = present negativ i-masen
end of phrase = mashoo i-mashoo
end of phrase = past positiv i-mashita
end of phrase = past negativ i-masen deshita
------------------------------ ta-kei -----------------------------------------
ta - kei = ta i-ta
tara-kei = tara i-tara
tari-kei = tara i-tari
te-kei = base i-te
te-kei = te-nakute i-nakute
te-kei = ja-nakute i-nai de
in the sentence = present negativ i-nai
in the sentence = past negativ i-nakatta
in the sentence = i-nakute
must do = i-nakereba naranai
if not = i-nakereba
if = i-reba
commande meirei-key = i-ro !
commande meirei-key = i-yoo
-------------------------------Tai-kei ----------------------------------------
tai-kei want to do = present i-tai
tai-kei want to do = present negativ i-takunai
tai-kei want to do = past i-takatta
tai-kei want to do = past negativ i-takunakatta
-------------------------------Potential --------------------------------------
possibility to do kanoo = base i-re-ru
possibility to do kanoo = nai-kei negativ i-re-nai
possibility to do kanoo = ta past i-re-ta
possibility to do kanoo = nakatta '' negativ i-re-nakatta
possibility to do kanoo = masu i-re-masu
-------------------------------Kausative --------------------------------------
employement shieki = base i-sa-seru
employement shieki = nai-kei i-sa-senai
employement shieki = ta i-sa-seta
employement shieki = nakatta i-sa-senakatta
employement shieki = masu i-sa-semasu
-------------------------------Passiv -----------------------------------------
ukemi base = i-rare-ru
ukemi nai-kei = i-rare-nai
ukemi ta = i-rare-ta
ukemi nakatta = i-rare-nakatta
ukemi masu = i-rare-masu
Die Daten entstammen aus der Tangokikai, die jedoch nur mit Windows funktioniert mit 32 Bit Versionen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.10.16 10:32 von moustique.)
(08.10.16 10:07)moustique schrieb: [ tategaki ]
Nein es funktioniert nicht mit japanisch, dieses von rechts nach links und von oben nach unten darzustelle.
むかし むかし ずっとむかし 日本のある有名所に あるとしとったおおばあさんとおおじいさんが住んでいました。
Doch, tut es. Du brauchst allerdings einen halbwegs aktuellen Browser. Welchen nutzt du aktuell?
Versuch es mal mit Firefox.
Wir hatten vor längerer Zeit mal ausprobiert, ob [ Bild = ] hier geht, um Bilder kleiner darzustellen. (Als der Bedarf bestand)
Aber das scheint hier nicht hinterlegt zu sein.
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
@frostschutz,
Es funktioniert mit Firefox. Mit Opera geht das nicht.
Auch gut. Ich komme damit zurecht. Und das mit den Ruby da stehen die Furigana rechts davon in kleinerer Schrift. Das geht also auch.
Und wie bei unserem Beitrag der Vollmondnacht, arbeitet Hellstorm und frostschutz, bis zum juengsten Tag an diesem Forum.
Aendern, verbessern, loeschen und dergleichen mehr.
Da ist mir zB der Spoiler aufgefallen.
Ein Nuetziches Werkzeug.
Eine verschachtelung von Spoilern ist nicht moeglich.
Dann hab ich noch eine Frage.
Das Wort S P O I L E R steht da als Text. Ist es nicht moeglich es als eine Art zu verwenden?
Warum die Frage?
Ich zeige hier mal auf, wie ich das verstehe.
Wenn ich einen Text editiere, sehe ich die Spoiler nicht, und kann alles editieren. Und das soll man so belassen.
Wenn ich abspeichere, sind nur die ersten Zeilen zu sehen.
Darunter die 3 Spoiler.
Wenn ich nun aber alle Beitraege mit dem japanischen Text markiere, und diese mit dem TTS vorlesen lasse,
wird zwischen den Texten, 3x Spoiler, gelesen.
Ein [ hr ] dagegen ohne Leerzeichen, wird uebersprungen.
Und der Fluss des Textes ist fliessend.
Vielleicht koennte das dann dem Leserzirkel auch helfen, spaeter.
Hier dann mal die Maske fuers spaetere Editieren.
Man muss die Welt ja nicht neu erfinden.
Man kommt an diese nur ran, indem man auf den Knopf Antwort klickt.
Japanischer Text
R:
D:
Orig:
So und hier vielleicht noch die wie sieht das Aus Version. Kann man so auch kopieren, dann muss man aber die Leerzeichen vor ] und nach [ loeschen.
Japanischer Text
R: [ spoiler ] Mitglied #Beitrag Nr.
Romanji.
[ /spoiler ]
D: [ t ] [ spoiler ]
Deutscher Text
[ /spoiler ] [ /t ]
[ b ] Orig: [ t ] [ spoiler ]
Original mit Fehlern.
[ /spoiler ] [ /t ] [ /b ]
[ hr ]
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.10.16 08:32 von moustique.)