Antwort schreiben 
Unterschied zwischen ~を問わない ~は問わない ~を問わず
Verfasser Nachricht
LuV


Beiträge: 214
Beitrag #1
Unterschied zwischen ~を問わない ~は問わない ~を問わず
Laut Lehrbuch benutzt man bei Zeit und Ort (昼夜、天候、時代、四季) ~を問わず und bei Wörtern wie 性別、年齢、国籍、… を問わない.

Ich verstehe das nicht so recht, weil ich dachte, dass ~ず nur ein schriftsprachlich(eres) ~ない ist.

Gleichzeitig wird auch ~を問わない und  ~は問わない gleichgesetzt, was mich ganz verwirrt kratz kratz
02.06.08 11:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Moderator

Beiträge: 1.208
Beitrag #2
RE: Unterschied zwischen ~を問わない ~は問わない ~を問わず
>Laut Lehrbuch benutzt man bei Zeit und Ort (昼夜、天候、時代、四季) ~を問わず und bei Wörtrn wie 性別、年齢、国籍、… を問わない.
In der Tat kann man zwischen den Beiden nicht so strikt unterscheiden. Allerdings kann man da eine bestimmte Tendenz finden.

>Ich verstehe das nicht so recht, weil ich dachte, dass ~ず nur ein schriftsprachlich(eres) ~ない ist.
Ja, richtig. Nur bei manchen Redensarten wird das oft verwendet.

>Gleichzeitig wird auch ~を問わない und  ~は問わない gleichgesetzt, was mich ganz verwirrt.
Subjekt は問わない.
Objektを問わない.
Grammatisch so ist das Prinzip,
doch 年齢は問わない und 年齢を問わない bedeutet gleich.
Warum?
Weil 年齢(について)は問わない=年齢以外は問う(問題になる).
Das heißt, es ist Unsinn, wenn es nur um einen Teil des Satzes(年齢は問わない) geht.
年齢 ist nicht Mensch, und deswegen kann der nichts fragen.
Wenn man 年齢は問わない sagt, immer bedeutet (私たちは)年齢(について)は問わない。
Verstehst du vielleicht so wie 年齢(については)(私たち)は問わない?
Doch geht nicht so.
Verstanden?
grins

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
03.06.08 02:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yakka


Beiträge: 582
Beitrag #3
RE: Unterschied zwischen ~を問わない ~は問わない ~を問わず
(02.06.08 08:37)LuV schrieb:Laut Lehrbuch benutzt man bei Zeit und Ort (昼夜、天候、時代、四季) ~を問わず und bei Wörtern wie 性別、年齢、国籍、… を問わない.
Das ist - wenn es so da steht - totaler Blödsinn. Welches Lehrbuch ist das? Der Unterschied liegt im Stil, nicht in der Bedeutung.
Zitat: Gleichzeitig wird auch ~を問わない und  ~は問わない gleichgesetzt, was mich ganz verwirrt
Das liegt daran, dass を durch die Partikel は überlagert werden kann (Fokuspartikel/Kontrastierung). Die Erläuterungen von sora-no-iro (sorry) bezüglich Person als Subjekt sind unzutreffend. Du findest aus dem gleichen Grund übrigens auch は問わず.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.06.08 10:12 von yakka.)
03.06.08 10:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
LuV


Beiträge: 214
Beitrag #4
RE: Unterschied zwischen ~を問わない ~は問わない ~を問わず
lieben Dank ihr beiden. Ich bin jetzt erleuchtet hoho

Die Erklärung kommt aus dem Buch:
ニュウアプローチ中上級日本語[完成編]
著者 小柳 昇
03.06.08 14:18
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yakka


Beiträge: 582
Beitrag #5
RE: Unterschied zwischen ~を問わない ~は問わない ~を問わず
Man muss sich schon wundern, was für einen Blödsinn man in Lehrbüchern findet. Auch nicht marginal wird das System erklärt, stattdessen umfangreich die "Bedeutung" einzelner Formen bzw. Varianten beschrieben. Man stelle sich vor, jemand würde bei der Einführung ins Rechnen unser Dezimalsystem durch Millionen neuer "Zahlwörter" ersetzen. Kenntnis eines Systems macht schon Sinn. Man muss es ja nicht übertreiben.

問わない steht in der Regel am Satzende oder attributiv, weil das ない eine finite und attributive Form ist. 問わず leitet meist zu einem weiteren Satz über, weil das ずsatzverbindende und/oder adverbiale Funktion hat. Nur daraus ergeben sich die Gebrauchsunterschiede:
"性別、年齢、国籍 を問わない. " ist damit "Es ist egal/kommt nicht darauf an, welchen Geschlechts/Alters/Nationalität jemand ist."
Mit を問わず [z.B.: メーカーに採用され...] wäre es "egal, welchen Geschlechts ... jemand ist, [z.B: wird er von den Herstellern eingestellt]". Hier kann man statt 'egal' auch 'unabhängig davon, ob' sagen, aber damit ändert sich die Bedeutung zwischen 問わず und 問わない doch nicht.

Übrigens sagt das Lehrbuch nicht, dass bei "Wörtern wie 性別、年齢、国籍、… を問わない verwendet wird und bei "Zeit und Ort (昼夜、天候、時代、四季) ~を問わず" sondern, dass letztere zusätzlich bei を問わず auftreten. Über Google kann man leicht feststellen, dass auch das nicht zutrifft.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 04.06.08 09:56 von yakka.)
04.06.08 09:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Unterschied zwischen ~を問わない ~は問わない ~を問わず
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
was ist der Unterschied von "suru und o suru" Phil. 5 3.174 08.10.20 08:27
Letzter Beitrag: Tommie
Unterschiede zwischen だ und です bei Tae Kim Dorrit 18 9.700 29.10.19 21:18
Letzter Beitrag: cat
Unterschied von -さ und -み bei Adjektiven Mrblokc 2 2.089 02.08.16 23:12
Letzter Beitrag: Reedmace Star
Was ist der Unterschied zwischen transitiven und intransitiven Verben? japnet 35 16.019 23.11.15 01:58
Letzter Beitrag: yamaneko
Unterschied 'janai desu' vs. 'ja arimasen' yogibär 7 10.206 13.08.15 17:21
Letzter Beitrag: Shironeko