Zitat:Und außerdem gäbe es das Wort 俺 ja nicht, wenn's so schlimm ist oder?
Wenn ein Wort also existiert, kann es nicht schlimm sein, sonst würde es ja eben nicht existieren? Das würde ja dann bedeuten, daß es keine "schlimmen" Wörter gäbe. Also da wage ich doch einen Einspruch. ^^ Die Existenz eines Wortes sagt ziemlich wenig über dessen Register oder meinetwegen auch "Schlimmheitsgrad" (welch grausiges Wort...) aus.
Zitat:Ich will ja auch nicht immer die ganze Zeit WATASHI sagen! Bei so vielen Formen nur Watashi/kushi, da fühlt man sich doch ver******!
Die meiste Zeit sollte man auch nicht einmal watashi sagen - sondern schlichtweg gar nichts. ^^Auch wenn man irgendwelchen Wörterbüchern Gleichungen wie "私 = ich", "あなた = du" oder auch "彼女 = sie" entnehmen kann, bedeutet das nicht, daß diese Equivalente in beiden Sprachen auch den gleichen Stellenwert haben. Im Dt. wäre man ohne Pronomina ziemlich aufgeschmissen, aber im Japanischen kommt man auch ohne ziemlich gut aus. Einer der häufigsten Unnatürlichkeiten, die man beim Japanisch eines Nichtjapaners beobachten kann, ist mit Sicherheit der übertriebene Gebrauch von Pronomina. Insofern... mach dir weniger Gedanken über die Reihe an vorhandenen Pronomina, sondern mehr welche über die Notwendigkeit und Natürlichkeit ihres Gebrauchs in diesem und jenen Satz. ^^
Und wenn man doch mal eines gebraucht, dann sollte man nicht unbedingt in jeder Situation zu 俺 greifen, es sei denn, man will das 変なガイジン-Image noch weiter vorantreiben. Was natürlich nicht heißt, daß es nicht auch Situation gibt, in denen 俺 weitaus natürlicher und somit angebrachter wäre als z.B. わたし oder gar わたくし.
Aber nun gut... Frohes Schaffen dann und in die Wahl des Grammatikbuches ruhig ein paar Minuten investieren. ^^